Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Science (general) | | Chinese term or phrase: 最高位档位 | | 器具按下述条件工作:控制装置被设置在最高位档位,直到油温达到XXX,然后再调节保持该温度。(请问:“最高位档位”是否为“highest grade?", 还是其它啥子? |
| Joyce CurranKudoZ activityQuestions: 446 ( 1 open) ( 7 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 109
| Local time: 12:34
|
| | Selected response from: quoi
| Grading comment Thanks, dear! Have a nice weekend! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:   Top gear
Explanation: 如果“最高”意味“最高速”,则 top gear 适用
-------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2008-09-19 15:31:07 GMT) --------------------------------------------------
OK, I see. How about "top level", this should be for general purpsoe
| Jian Foo Local time: 06:34 Native speaker of: Chinese
|
| | Notes to answerer
Asker: 不对,是针对电磁炉来说的,不会是速度。
Asker: 电磁炉好像有高,中,低温的区别。这里就应该是这个高温,可是我就是糊涂不出来。周末愉快!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
16 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |