| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Chinese term or phrase: | 摆龙万门阵 | | English translation: | story-telling/gossip/chat | | Entered by: | Wilman |
| Options: - Contribute to this entry |
Chinese to English translations [PRO] Slang | | Chinese term or phrase: 摆龙万门阵 | 摆龙门阵的川荼馆
Is this for conversation/chatting or for playing chess? Thank you for your help. |
| WilmanKudoZ activityQuestions: 559 (none open) ( 21 closed without grading) Answers: 102 United States
| | Local time: 00:31
|
| | story-telling | Explanation: Although 摆龙门阵can mean chat or gossip, it more often means story telling, espcially in traditional tea houses in Sichuan. |
| Selected response from:
Yi Yuan United States Local time: 22:31
| Grading comment Thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |