Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to English translations [PRO] Art/Literary - Slang | | Chinese term or phrase: 得寸进尺 | 英文有没有类似的习惯用语?
多谢! |
| Bin TiedeKudoZ activityQuestions: 523 (none open) ( 29 closed without grading) Answers: 341 Germany
| | Local time: 13:35
|
| | Selected response from: Caroline Moreno United States Local time: 04:35
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 Give them an inch and they'll take a mile
Explanation: This is how I've always heard/read it. It has somewhat of a negative connotation, so you really wouldn't use it when talking about yourself.
| Caroline Moreno United States Local time: 04:35 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |