Chinese to English translations [PRO] Slang | | Chinese term or phrase: 拳脚刀枪上见 功夫 | 唯有拳脚刀枪上见 功夫,又回到那个蒙蛮的年代了
Thanks in advance! |
| Diana LewisKudoZ activityQuestions: 36 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 50
| | Local time: 12:36
|
| | the only strength in this world comes from fists and guns | Explanation: ...now we have return to the barbaric age.
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2007-11-06 14:31:42 GMT) --------------------------------------------------
Sorry for the typo: ...returned to the barbaric age.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-11-06 14:33:26 GMT) --------------------------------------------------
Now that the only strength in this world comes from fists and guns, we have returned to the barbaric age. |
| Selected response from: Jason Ma China Local time: 19:36
| Grading comment Thanks everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +2 the only strength in this world comes from fists and guns
Explanation: ...now we have return to the barbaric age.
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2007-11-06 14:31:42 GMT) --------------------------------------------------
Sorry for the typo: ...returned to the barbaric age.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-11-06 14:33:26 GMT) --------------------------------------------------
Now that the only strength in this world comes from fists and guns, we have returned to the barbaric age.
| Jason Ma China Local time: 19:36 Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 4
|
| | |
9 mins confidence:   resort to forces
Explanation: literally means fight out with lances, choppers, hits and kicks, as in the ancient dark times.
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2007-11-07 01:46:30 GMT) --------------------------------------------------
Here, “枪”is the what we call "gun" today, but a long lance in old times, now only seen in martial arts show. "拳": fist, means punching with fists; "脚": feet, means kicking ; "刀": big, broad knife. "见功夫": to fight out, to see who is stronger, who is more skilled, who should dominate.
| | | Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
15 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 10, 2007 - Changes made by Jason Ma: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |