ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

定型产品

English translation: approved products


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:定型产品
English translation:approved products
Entered by: George Guo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:35 Mar 27, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Science - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Chinese term or phrase: 定型产品
定型产品是国家承认的产品。它的性能、结构、规格都必须符合设计要求和技术标准。

公司主要定型产品有:拼装系列的坡屋顶、平屋顶活动板房...
George Guo
China
Local time: 19:36
approved products
Explanation:
定型产品有:NGS、GCK抽出式开关柜、GGD固定式开关柜、NXL型动力箱、NBS变频节能柜; ... Its approved products include: NGS and GCK drawer-type switch cabinet, ...
exp.ccpit.org/Chinaexports_asp/Commany_detail.asp?ID=4931 - 18k - Cached - Similar pages

质量认证相关英语词汇- [ Translate this page ]产品定型product approval 产品分等product classificatin 产品规范product specification 产品设计product design 产品质量product quality 产品合格率product ...
www.englishtranslation.cn/english-dictionary/english-dictio... - 16k - Cached - Similar pages


Although 质量认证 translated 定型产品 as approved products, I would go for standardized products instead based on your description above. Even though 定型 can be directly translated as stereotype, it has a negative connotation. 定型 not on the products' specification but rather on its target users (e.g. for gay consumers, women only consumer, etc.)

定型产品是国家承认的产品。 To be recognized by the government, the product needs to pass the standards set by the goverment.
Selected response from:

karcsy
Local time: 19:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1type productWenjer Leuschel
4stereotypic productNai-Ching Ting
3 +1approved products
karcsy
4modular productxiaoyanchen
3Commercialized Productfengqi wang
3design-finalizing productsoxfordberry


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
modular product


Explanation:
Just a suggestion.

xiaoyanchen
Local time: 03:36
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stereotypic product


Explanation:
another suggestion for reference

Nai-Ching Ting
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
type product


Explanation:
A type product is a product recognized as a commercialized product in a country.

The term "type product" is often encoutered when translating patent documents.

Search in Google with "type product" + "patent" or "type products" + "patent" and you will find a lot of them.

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 19:36
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SinoLSP
8 hrs
  -> Thanks. 其实,type product简称type就行了,产品上市前须经政府批准承认,一般称为(product) type approval (前面的product可省略)。在德语里type product称为Typenprodukt,而type approval称为Typenfreigabe。这些词在专利申请书翻译里经常遇到。 http://en.wikipedia.org/wiki/Certificate_of_conformity

agree  Subra: 嗯,又学习到了。谢谢提供。
19 hrs
  -> Thanks.

disagree  Michael Lickorish: There are very few hits for "typenprodukt" in google- perhaps I am spelling the German wrong. In patents the term seems to be used as short hand for "kind of", eg. a chair-type product, meaning a product that is a kind of chair.
7 days
  -> I am positive about "Typenprodukt" which is usually shortened as "Typ(en)" or sometimes refered as "Produkttyp(en)." Sometimes, we need to specify the type of product when we mention a "type product."
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
approved products


Explanation:
定型产品有:NGS、GCK抽出式开关柜、GGD固定式开关柜、NXL型动力箱、NBS变频节能柜; ... Its approved products include: NGS and GCK drawer-type switch cabinet, ...
exp.ccpit.org/Chinaexports_asp/Commany_detail.asp?ID=4931 - 18k - Cached - Similar pages

质量认证相关英语词汇- [ Translate this page ]产品定型product approval 产品分等product classificatin 产品规范product specification 产品设计product design 产品质量product quality 产品合格率product ...
www.englishtranslation.cn/english-dictionary/english-dictio... - 16k - Cached - Similar pages


Although 质量认证 translated 定型产品 as approved products, I would go for standardized products instead based on your description above. Even though 定型 can be directly translated as stereotype, it has a negative connotation. 定型 not on the products' specification but rather on its target users (e.g. for gay consumers, women only consumer, etc.)

定型产品是国家承认的产品。 To be recognized by the government, the product needs to pass the standards set by the goverment.

karcsy
Local time: 19:36
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Lickorish: but I think "approved product" is better than "standardized product", although it sounds a little redundant in English, ie "an Approved Product is one that is approved by the government"...
7 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
design-finalizing products


Explanation:
failed to find "type product" in English documents, so i think this expression might be better and accurate.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2008-03-30 01:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

产品性能、结构、规格都实现了设计要求。

oxfordberry
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Commercialized Product


Explanation:
My suggestion: "Commercialized Product" has the rather similar meaning with "定型产品",or put a word "formally" in front of the phrase, that is "formally commercialized product" .


    Reference: http://goliath.ecnext.com/coms2/summary_0199-2865522_ITM
fengqi wang
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: