ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

外侨永久居留证

English translation: Alien Permanent Resident Certificate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:39 Sep 19, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Chinese term or phrase: 外侨永久居留证
指的是在台湾获得获得永久居留权的外国人。
Dallas Cao
China
Local time: 19:36
English translation:Alien Permanent Resident Certificate
Explanation:
You can call it "Alien Resident Certificates" or "alien permanent resident certificates"

http://bilingualdb.rdec.gov.tw/BilingWeb/bl_showworddetails....[%A9~%AFd%C3%D2
http://blog.sina.com.tw/chengarbird/article.php?pbgid=39211&...
http://www.klg.gov.tw/police/ht13.htm
Selected response from:

Shirley Lao
Local time: 19:36
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Alien Permanent Resident CertificateShirley Lao
5Certificate of Permanent Residency for Aliens
Masterwho


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Alien Permanent Resident Certificate


Explanation:
You can call it "Alien Resident Certificates" or "alien permanent resident certificates"

http://bilingualdb.rdec.gov.tw/BilingWeb/bl_showworddetails....[%A9~%AFd%C3%D2
http://blog.sina.com.tw/chengarbird/article.php?pbgid=39211&...
http://www.klg.gov.tw/police/ht13.htm

Shirley Lao
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel: 马英九先生在美国有的那种证明,俗称“绿卡”。在加拿大俗称“枫叶卡”,在南美洲俗称“绿本”,在日本俗称“樱花卡”,在澳洲...。
5 mins
  -> Thanks!

agree  quoi: ...袋鼠卡。证:permit
37 mins
  -> Thanks!

agree  y_lewarne
45 mins
  -> Thanks!

agree  Denyce Seow
3 hrs
  -> Thanks!

disagree  Masterwho: 永久“居留”证和永久“居民”证略有不同,前者指的是居留的状态或权利,更为精确和常用的说法应该是“Certificate of Permanent Residency for Aliens"
9 hrs
  -> This is the official translation used by the Taiwan Government.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Certificate of Permanent Residency for Aliens


Explanation:
永久“居留”证明和永久“居民”证略有不同,前者指的是居留的状态或权利,更为精确和常用的说法应该是“Certificate of Permanent Residency for Aliens" 。即便是台湾政府有其已经采用的翻译也不代表其翻译准确。搜索一下各大英文网站便知Permanent Resident Card和Permanent Residency是两个概念

Masterwho
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2008 - Changes made by Denyce Seow:
Language pairEnglish to Chinese => Chinese to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: