Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Chinese term or phrase: 能将因果联系起来 | I am not exactly sure what "jiang" means here... or qi lai for that matter. Can someone please explain?
Thanks! |
| Rob AlbonKudoZ activityQuestions: 84 (none open) ( 4 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 20 United States
| | Local time: 07:36
|
| | 能把因果联系起来--can correlate cause and effect | Explanation: Here 将=把, very difficult to find a literal mapping in English for this character, it's used to change the order of a sentence while keeping the meaning unchanged, e.g., 别忘了将(把)那本书拿来=别忘了拿那本书来。"起来" here signfies the outcome of the action as referred to by the preceeding verb, so 联系起来 should be understood as one here, we can't say "能将因果联系", it is not complete in Chinese, for it tells you the action of "correlation" is started, but no outcome is mentioned, adding "起来", people would clearly understand that not only the action of "correlation" is initiated but also the resultant status of such "correlation", ie, it's correlated, or the cause would result in the effect, and the effect would result from the cause. "能把因果联系起来" can be put in another way: "能确立因果联系",or better "能确立因果关系";“能联系因与果”,but the nuances are somewhat different。 |
| Selected response from: orientalhorizon Local time: 19:36
| Grading comment thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1
36 mins confidence:  peer agreement (net): +1 能把因果联系起来--can correlate cause and effect
Explanation: Here 将=把, very difficult to find a literal mapping in English for this character, it's used to change the order of a sentence while keeping the meaning unchanged, e.g., 别忘了将(把)那本书拿来=别忘了拿那本书来。"起来" here signfies the outcome of the action as referred to by the preceeding verb, so 联系起来 should be understood as one here, we can't say "能将因果联系", it is not complete in Chinese, for it tells you the action of "correlation" is started, but no outcome is mentioned, adding "起来", people would clearly understand that not only the action of "correlation" is initiated but also the resultant status of such "correlation", ie, it's correlated, or the cause would result in the effect, and the effect would result from the cause. "能把因果联系起来" can be put in another way: "能确立因果联系",or better "能确立因果关系";“能联系因与果”,but the nuances are somewhat different。
| orientalhorizon Local time: 19:36 Works in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 8
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |