Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:48 Sep 5, 2006
Chinese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications)
Chinese term or phrase:完成
I am actually translating from English to Finnish. The text is apparently originally written in Chinese. The translation into English is poor in many places. On the Excel sheet there are, among many others, also Russian translation that often appears to be more correct than the others. It may be translated directly from Chinese.
The text is one of single-word expressions in camera-phone. It could mean accepting changes of setting, but that's only my guess.
In this case 完成 (I hope this Chinese text will be shown correctly, I haven't Chinese fonts on my computer) is translated into english as 'Complete' into Russian as 'Завершить' (infinitive used in the role imperative: to be completed, Complete!).
'Complete' in English can have a meaning of adjective (= Ready) or verb (Make it ready, Finnish it). But I haven't that luxury in Finnish. I have to choose.
So, what is the meaning of the original Chenese expression?
By the way, the word 確認 is also Japanese and has the same meaning in both the Chinese and Japanese languages. Peter's explanation for the meaning and the use of the term 確認 is quite good. One often finds it in both the Chinese and Japanese context.
You appear to have chosen the right idea. A more primitive wording is not available in the English language to express the concept, however. Expressions such as "finished", "action completed", "complete" would make better glossary entries.
確認 (lit. 'verify (and) recognize') means 'to confirm', 'to affirm', 'to acknowledge'; 'confirm some action' may mean the same as 'do you want to do it'.
完成 (lit. 'ending (and) completing') on the other hand reflects 'completion' of an action.
This Chinese 確認 expression was translated (apparently by Chinese themselves) as 'Confirm' into Eng and as 'Zavershit'' (= 'Do it', meaning the same as 'Confirm') into Russian. And in all other places the Russian text appeared to be most correct, very probably translated directly from Chinese.
This Chinese expression 完成 was translated as 'Complete' into Eng, but as 'Zavershit'' into Russian. That is, the same as above (= 'Do it'. 'Confirm'). Eng 'Complete' obviously can have two meanings 'Done' or an order to computer 'Do it', 'Complete (it)' 'Confirm' (which actually means the same, only the computer asks the user to confirm that s/he (= computer) may do it)
By the way, proper English does distinguish between the command "Complete!" and the adjective "complete", but one cannot always expect proper English from technologically inclined research and manufacturing professionals.
Also, written Chinese is a second language for many speakers of a Chinese language (there are many). East Asia's, Chinese, electronic powerhouse is Taiwan, but electronic products are also produced on the Mainland and to some extent in Hong Kong.
Although the word 完成 is both a Japanese and Chinese word and definitely indicates the completion of a task or operation in both languages, I am inclined to agree with Yuzouren. What evidence do you have that the text was originally written in Chinese?
In my opinion, it is a translation from Japanese.
These two chinese characters are often used in Japanese for display on some electric appliances such as PC, TV , camera and cell phone. It simply means that the setting is finished.
Automatic update in 00:
3 mins confidence: peer agreement (net): +2
Explanation: This can be the verb of "to complete" or adjective of "be completed"
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2006-09-05 06:54:34 GMT) --------------------------------------------------
Maybe you got the Taiwan project.
Zhijun JIANG Local time: 21:32 Works in field Native speaker of: Chinese
6 mins confidence:
Explanation: It can be "have been finished/completed" or the verb "to complete" or "to be completed" .
it probaably mean "have been finished/completed" in your context.
jyuan_us United States Local time: 09:32 Works in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 8