GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:51 Oct 26, 2007 |
Chinese to English translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gabriella gentile Italy Local time: 00:55 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
cleaning measures Explanation: 清洗消毒: washing and disinfecting 保洁: cleaning -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-10-26 07:03:12 GMT) -------------------------------------------------- sorry, cleaning facilities -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-10-26 07:04:32 GMT) -------------------------------------------------- 这个错了,取消 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cleaning facilities Explanation: 清洗消毒: washing and disinfecting 保洁: cleaning |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sanitation facility/supply Explanation: the equipment to keep the place clean as a requirement for restaurants which have to keep a high sanitary standard in order to protect food from contamination -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2007-10-26 07:05:42 GMT) -------------------------------------------------- this is a general rule which applies to all the places, open to the public, where the food is manipulated and processed (e.g. restaurants, canteens, etc.) I don't know which is the subject of your translation but I think that the food manipulation policy should be quite relevant. I hope it will help! :) -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2007-10-26 07:14:27 GMT) -------------------------------------------------- I agree with the asker, 保洁 means "sanitatize/sanitation" which is a process whereby a place is cleaned in order to disinfect and avoid any contamiantion. Therefore 保洁设施 is the equipment or the facility to sanitize a place. ;) |
| |
Grading comment
| ||