GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:03 Aug 13, 2006 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yuzouren Japan Local time: 02:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | marshalling yard/shunting yard |
| ||
4 +1 | public parking/parking lot |
| ||
5 | yard |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
public parking/parking lot Explanation: 常见的“专用停车场/位”翻译应是“reserved parking”, “顾客停车场customer parking”、“访客停车visitor parking”; “住户停车场residents parking ”; “老年人专用停车场senior citizen parking only”; “残疾人停车场handicap parking only” “公共停车场public parking” “公共汽车停车处bus parking only” “临时停车场short term parking” “特许停车parking by permit only” |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yard Explanation: yard -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2006-08-13 23:38:18 GMT) -------------------------------------------------- 这六个客运车场是五一路车场、民主车场、黄河路车场、解放路车场、中南路车场、绿波车场 。 两个分公司是XX快轨运营分公司、XXX市汽车分公司 轨线所=marshalling yard或shunting yard。 客运车场=passenger transportation yard(pool) 因为问的只是车场,所以为Yard。 这是东北某省、某市的公司。公共汽车为主、轻轨运输为辅、今后要增建。 出让股权也就是把一个方面公共汽车的经营权出让一部分、用来扩建市内轻轨运输。和城市间的铁路以及下面那么多停车场根本毫不相干。 -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2006-08-13 23:41:20 GMT) -------------------------------------------------- 再加上一句、这些车场我曾经实际目睹过。 -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2006-08-13 23:54:53 GMT) -------------------------------------------------- 现有职工4400人。和上个问题一致。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
marshalling yard/shunting yard Explanation: plz refer to the web reference, a rail-way related glossary. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-08-13 17:10:15 GMT) -------------------------------------------------- “车场”并非停车场,而是铁路货运类似中转站的设施,正是marshalling yard或shunting yard。http://www.gzwh.gov.cn/whw/dw/xwtps/imge/81-8-20.JPG http://diggelfjoer.swalker.nl/railtr/ruwertal/ (pic 2) -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2006-08-14 03:25:13 GMT) -------------------------------------------------- 1st Q, I agree with you & Yuzouren. 2nd Q, I think it's not **selling shares to yard**, but **selling n% of the yard's total shares** Reference: http://www.hao360.com/page/details_words.asp?id=4044 |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |