Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to French translations [PRO] Education / Pedagogy
Chinese term or phrase:2006级/届
学生xx,性别男,年龄19,系山东省山东市人,于2006年5月在本校高中2006级20班修业期满,经考核,德、智、体等方面合格,准予毕业。
试译如下:
Le lycéen xx, de sexe masculin, 19 ans, originaire de la ville de Shandong de la province du Shandong, a fait ses études à la classe 20, promotion 2006 de la section de Lycée de la présente école au mois de mai 2006. Etant donné qu’il a suivi tous les cours prescrits et a passé avec succès tous les examens et épreuves sur l'éducation morale, intellectuelle et physique, le présent diplôme lui est délivré.
这里的级是指毕业年份,因为毕业证书是2006年签发,有点不理解,“级”不是表示入学年份吗?
Explanation: L'élève XX, de sexe masculin, âgé de 19 ans, originaire de Shandong dans la province du Shandong, inscrit dans la classe 20 de notre lycée pour l'année 2006, a passé avec succès les épreuves de morale, de culture et d'éducation physique à la session de mai 2006. En conséquence, le présent diplôme lui est décerné.
- Session = période où se déroule l'examen officiel. (Par exemple, dans les universités françaises, il y des sessions chaque semestre et une session de rattrapage en septembre-octobre.)
- Promotion = année d'obtention du diplôme. « La promotion 2006 de l'école X » désigne tous les diplômés de l'école X qui ont terminé en 2006 le même programme d’étude.
J'ai remanié un peu la traduction, mais il doit être possible de trouver une meilleure formulation.
Oui, votre modification est correcte, mais promotion 2006 n'est guère employé dans ce contexte (en France en tout cas). Si l'élève était inscrit dans le lycée pour être diplômé de la promotion 2006, cela signifie a priori qu'il était inscrit pour l'année 2006.
Ensuite, par exemple, l'élève lui-même précise qu'il est diplômé de la promotion 2006.
Automatic update in 00:
Answers
7 hrs confidence:
Session
Explanation: L'élève XX, de sexe masculin, âgé de 19 ans, originaire de Shandong dans la province du Shandong, inscrit dans la classe 20 de notre lycée pour l'année 2006, a passé avec succès les épreuves de morale, de culture et d'éducation physique à la session de mai 2006. En conséquence, le présent diplôme lui est décerné.
- Session = période où se déroule l'examen officiel. (Par exemple, dans les universités françaises, il y des sessions chaque semestre et une session de rattrapage en septembre-octobre.)
- Promotion = année d'obtention du diplôme. « La promotion 2006 de l'école X » désigne tous les diplômés de l'école X qui ont terminé en 2006 le même programme d’étude.
J'ai remanié un peu la traduction, mais il doit être possible de trouver une meilleure formulation.
Xiaren Local time: 13:40 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci mille fois
Notes to answerer
Asker: 谢谢您的改正,这里2006年就是毕业年份,即année d'obtention du diplôme,是否可以改为:inscrit dans la classe 20 de notre lycée pour la promotion 2006, a suivi tous les cours prescrits et a passé avec succès les épreuves de morale, de culture et d'éducation physique à la session de mai 2006. En conséquence, le présent diplôme lui est décerné.