Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to French translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Chinese term or phrase: 促公压农现象 | Bonjour à tous,
Cette expression apparaît dans un texte traitant des différences entre villes et campagnes mais je n'arrive pas à voir de quel phénomène il peut bien s'agir. Vos idées seront les bienvenues. |
| | | favoriser la construction publique en negligeant les paysans | Explanation: Bonjour Aline
Je me demande si ce n'est pas plutôt 促工压农...
Mais si c'est vraiment 促公压农 dans votre texte, je pense que cela veut dire 各级政府在不断争夺资源进行城市建设的过程中,反而忽略了农民的利益
le mot 公 est difficile à traduire en français car la notion de 公与私chez les chinois n'est pas tout à faire celle des français. Dans 促公压农 ça peut être "le public", "la construction publique" ( 若就资源争夺与建设的意义来说), ou "les fonctionnaires" (若就与农民身份相对的意义来说). A vous de choisir!
农, je pense que c'est plutôt paysans que agriculteurs.
|
| Selected response from:
 Hsing-ju SHEN France Local time: 13:41
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |