GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:04 Jul 9, 2008 |
Chinese to French translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Jeux Olympiques 奥运会项目 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 22:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (两)技有合一本 |
|
(两)技有合一本 Explanation: http://www.failforum.net/forum/redirect.php?tid=626446&goto=... 这个问题不是法文翻译中文的问题,而是日文翻译中文的问题。请见以上链接第2贴“柔道常用术语”第28到32条目。 日文“合ぜて”发音"awazete",意思是“合计为、合算做、等于”。 -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2008-07-10 10:55:16 GMT) -------------------------------------------------- 日文“技”训读音为"waza", "有"的训读音为"ari",所以"waza-ari"的汉字应写为“技有”;这个柔道术语的意思是“半胜”,相对于“一本 - 全胜”,所以“两个伴胜算作全胜”。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.