Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to German translations [PRO] Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / Seehafen | | Chinese term or phrase: 回吉期 | aus einem Kaufvertrag, Verschiffung von Ware von Europa nach Hongkong: "der Preis beinhaltet die Terminalgebühr für den Hongkonger Hafen ... 及14天免費回吉期"
(Zurück zum Glück??), bitte um Hilfe! |
| BrigitteRKudoZ activityQuestions: 8 (none open) Answers: 0 Austria
| Local time: 13:41
|
| | Rückgabefrist für Leercontainer | Explanation: Ich habe eine chinesische Seite gefunden, aus der dies hervorzugehen scheint (s.u.) - aber darauf sind Sie vielleicht auch schon gestoßen. Es scheint insgesamt wenig Belege für dieses Wort zu geben - vielleicht wird es normalerweise mit einem anderen Zeichen geschrieben: Ich habe Beispiele für 回柜期 und 回寄其 gefunden aber jeweils nur eine Handvoll - rätselhaft. Vielleicht ist gemeint, dass der Kunde 14 Tage Zeit hat um die Leercontainer ohne Aufpreis zurückzuschicken. Aber ich kenne die Gepflogenheiten des Containerverkehrs nicht und kann daher keine gesicherte Aussage machen. |
| Selected response from:
Nikolas Scheuer Local time: 13:41
| Grading comment Danke schön ... ich hatte diese Stelle nicht gefunden ... da ich gar nichts Gescheiteres finde, nehme ich die Erklärung recht dankbar an/hin! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
33 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Rückgabefrist für Leercontainer
Explanation: Ich habe eine chinesische Seite gefunden, aus der dies hervorzugehen scheint (s.u.) - aber darauf sind Sie vielleicht auch schon gestoßen. Es scheint insgesamt wenig Belege für dieses Wort zu geben - vielleicht wird es normalerweise mit einem anderen Zeichen geschrieben: Ich habe Beispiele für 回柜期 und 回寄其 gefunden aber jeweils nur eine Handvoll - rätselhaft. Vielleicht ist gemeint, dass der Kunde 14 Tage Zeit hat um die Leercontainer ohne Aufpreis zurückzuschicken. Aber ich kenne die Gepflogenheiten des Containerverkehrs nicht und kann daher keine gesicherte Aussage machen.
Reference: http://bbs.globalimporter.net/bbsdetail-N11101102-54582-1.ht...
| | | Grading comment | Danke schön ... ich hatte diese Stelle nicht gefunden ... da ich gar nichts Gescheiteres finde, nehme ich die Erklärung recht dankbar an/hin! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |