KudoZ home » Chinese to Russian » Mechanics / Mech Engineering

中俄联盟,互存共利

Russian translation: Китайско-российское сотрудничество, плодотворное взаимодействие

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:中俄联盟,互存共利
Russian translation:Китайско-российское сотрудничество, плодотворное взаимодействие
Entered by: Zhijun JIANG
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:42 Oct 28, 2006
Chinese to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Test sample
Chinese term or phrase: 中俄联盟,互存共利
中俄联盟,互存共利。

请提供对应精练的俄语对应词语。
Zhijun JIANG
Local time: 12:56
Китайско-российское сотрудничество, плодотворное взаимодействие
Explanation:
Немного текстов на эту тему:
http://asiainfo.narod.ru/news/03_10_07_2000/ros_kit_voen_sot...
Selected response from:

Marta Argat
Local time: 07:56
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 -1Китайско-российское сотрудничество, плодотворное взаимодействие
Marta Argat


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Китайско-российское сотрудничество, плодотворное взаимодействие


Explanation:
Немного текстов на эту тему:
http://asiainfo.narod.ru/news/03_10_07_2000/ros_kit_voen_sot...

Marta Argat
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  IgorD: Совместное взаимовыгодное существование - как вариант. Да нет, чего отказываться, раз asker удолетворен. Просто это не перевод, а фраза по теме.-)
1 day3 hrs
  -> у меня есть некое чувство :) :) :) ,что не существовать уже не получится, а если для взаимной выгоды - то нужно хоть какое-то взаимодействие. Но я не настаиваю, предлагайте свои ответы, я запросто откажусь от этих КудоЗ-ов.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search