https://www.proz.com/kudoz/croatian/medical%3A-pharmaceuticals/2561596-per-os.html

per os

Croatian translation: peroralno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:per os
Selected answer:peroralno
Entered by: Veronica Prpic Uhing

15:52 Apr 27, 2008
Croatian language (monolingual) [PRO]
Science - Medical: Pharmaceuticals
Croatian term or phrase: per os
U 35-godišnje žene javljale su se česte akutne egzacerbacije CB unatoč redovitom višegodišnjem liječenju sulfasalazinom i kortikosteroidima. Posljednja akutna egzacerbacija CB s obilnim proljevom uzrokovala je čak ileus, što je dovelo do kirurškog liječenja. Tijekom operacije učinilo se adheziolizu i resekciju tankog crijeva. Bolesnica je bila postoperativno bez komplikacija i za nekoliko dana otpuštena kući s kombiniranom terapijom azatioprinom (2x150 mg pcr os) zajedno s metiiprednisolonom (40 mg tableta dnevno) i mesalazinom (2x750 mg dnevno yier os) s namjerom da se postigne učinkovitu remisiju CB.
bjuric2
Local time: 16:44
peroralno
Explanation:
Mislim da imate grešku u spellingu, to bi moglo biti samo per os, znači po lat. na usta, a to prevodite sa peroralno. Tako se konzumiraju tablete, kapsule, sirup. Nije oralna primjena, tu postoji razlika, već peroralna. Zbilja ne znam što bi drugo moglo biti, farmaceut sam inače, i ovo što ste napisali gore čini mi se besmisleno osim ako nije riječ o grešci pisanja.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-04-27 16:24:32 GMT)
--------------------------------------------------

Možete slobodno ostaviti i neprevedeno dakle per os, vidjeti:;

http://anestezija.org/index.php/Djeca_i_bol
Ima još masa linkova samo utipkajte per os na tražilici. Doktori se često žure kad pišu nalaze i vjerovatnost pogreške je velika.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-04-27 16:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

Npr.

Lijek se primjenjuje na bolesno mjesto – masti, oblozi, losioni, kapi, ... Ako se daju u obliku tablete (per os) – djeluju za 15 – 30 minuta; i.v. već nakon ...


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-04-27 16:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

Zanimljivi linkić:
http://www.roche.hr/templates/onkologijaHrv.asp?sifraStranic...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-04-27 16:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://zecovi.net/forum/viewtopic.php?t=55

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-27 19:37:07 GMT)
--------------------------------------------------

eng. perorally odn. per os kao što predlaže kolegica Hrastovec
Selected response from:

Dinap
Croatia
Local time: 16:44
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +5peroralno
Dinap


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
pcr os and yier os
peroralno


Explanation:
Mislim da imate grešku u spellingu, to bi moglo biti samo per os, znači po lat. na usta, a to prevodite sa peroralno. Tako se konzumiraju tablete, kapsule, sirup. Nije oralna primjena, tu postoji razlika, već peroralna. Zbilja ne znam što bi drugo moglo biti, farmaceut sam inače, i ovo što ste napisali gore čini mi se besmisleno osim ako nije riječ o grešci pisanja.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-04-27 16:24:32 GMT)
--------------------------------------------------

Možete slobodno ostaviti i neprevedeno dakle per os, vidjeti:;

http://anestezija.org/index.php/Djeca_i_bol
Ima još masa linkova samo utipkajte per os na tražilici. Doktori se često žure kad pišu nalaze i vjerovatnost pogreške je velika.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-04-27 16:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

Npr.

Lijek se primjenjuje na bolesno mjesto – masti, oblozi, losioni, kapi, ... Ako se daju u obliku tablete (per os) – djeluju za 15 – 30 minuta; i.v. već nakon ...


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-04-27 16:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

Zanimljivi linkić:
http://www.roche.hr/templates/onkologijaHrv.asp?sifraStranic...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-04-27 16:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://zecovi.net/forum/viewtopic.php?t=55

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-27 19:37:07 GMT)
--------------------------------------------------

eng. perorally odn. per os kao što predlaže kolegica Hrastovec

Dinap
Croatia
Local time: 16:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  renata-m-s (X)
1 hr
  -> Hvala

agree  Dubravka Hrastovec: Majo, zabunom si izraz pretvorila u hrvatski, a bjuric2 traži engleski. Dakle, slažem se s tvojim prijedlogom 'per os' ili 'perorally'.
2 hrs
  -> Joj da to bi onda bilo perorally odn. per os kao što sam navela, hvala oko sokolovo!

agree  Natasa Djurovic
2 hrs
  -> Hvala

agree  vessna
7 hrs
  -> hvala

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
2 days 5 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: