ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to English » Construction / Civil Engineering

odšav

English translation: lining / facing / cladding / boarding/ flashing


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:odšav
English translation:lining / facing / cladding / boarding/ flashing
Entered by: Romana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:03 Sep 24, 2011
Croatian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Ponuda za izvodenje gradevinskih radova
Croatian term or phrase: odšav
Na bočni susjedni zid postaviti ODŠAV od istog materijala kao i labain za izlaz na krov.
Romana
Local time: 20:08
lining / facing / cladding / boarding/ flashing
Explanation:
Nisam sasvim sigurna da li je to ispravno napisano (obšav, obšiv, opšiv?), na SR je "opšiv":
opšiv - 1. lining 2. facing 3. cladding
opšiv (krovni ili drugi od dasaka na pero i žljeb) - cladding, boarding
opšiv dovratnika - jamb lining
opšiv limom - flashing
ref. građevinski r. B. Vukičević
Koji ćete od ponuđenih termina izabrati zavisi od toga kojim se materijalom vrši opšivanje. Ja bih se odlučila za lining jer je najopštiji.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-09-24 17:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

Izgleda da je "opšav" pravilno na HR:
http://www.google.com/search?q=LABAIN za izlaz na krov&ie=ut...
Selected response from:

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 14:08
Grading comment
Hvala na pomoci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4lining / facing / cladding / boarding/ flashing
Mira Stepanovic


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obšav
lining / facing / cladding / boarding/ flashing


Explanation:
Nisam sasvim sigurna da li je to ispravno napisano (obšav, obšiv, opšiv?), na SR je "opšiv":
opšiv - 1. lining 2. facing 3. cladding
opšiv (krovni ili drugi od dasaka na pero i žljeb) - cladding, boarding
opšiv dovratnika - jamb lining
opšiv limom - flashing
ref. građevinski r. B. Vukičević
Koji ćete od ponuđenih termina izabrati zavisi od toga kojim se materijalom vrši opšivanje. Ja bih se odlučila za lining jer je najopštiji.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-09-24 17:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

Izgleda da je "opšav" pravilno na HR:
http://www.google.com/search?q=LABAIN za izlaz na krov&ie=ut...

Mira Stepanovic
Serbia
Local time: 14:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 191
Grading comment
Hvala na pomoci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 27, 2011 - Changes made by Romana:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: