Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:06 Oct 5, 2009
This question was closed without grading. Reason: Errant question
Croatian to English translations [PRO] Education / Pedagogy / student culture
Croatian term or phrase:Sveučilištarac
"...švorc sam od Nove godine ... honorari od Sveučilištarca ne stižu..."
Imam svoju teoriju na šta se misli, ali verujem da neko iz Zagreba može sigurno da mi potvrdi!
proizlazi da se radi o nekom časopisu... očito nije bio šire popularan, i možda kratkog vijeka, pretpostavljam da nije izmišljen, jer i Polet, i Danas i Studentski (list) su bili vrlo "stvarni":))
Sve što govorite ima smisla. Nemam datume ali se roman (koji je inače dosta poznat, ali hajde da ga baš ne spominjem) odvija krajem 80ih u Zagrebu, u vremenu inflacije.
Lik iz priče je neki apsolvent koji upravo treba da se zaposli na crno u nekakvom magacinu, ali ovi "honorari" govore o njegovom trenutnom finansijskom stanju, a o istorijatu tog zaposlenja ne znam.
Opa, ali sad sam ovo našao kasnije u istoj knjizi:
"On je sad u Danasu, preuzima pomalo urednikovanje na desku, ako išta trebam... Fali ljudi... pismenih ljudi. - ... jer ti znaš pisati. Toga se, hvala bogu, sjećamo. Pratio sam te u Sveučilištarcu. Šteta, ali objektivno govoreći, kraj Poleta i Studentskoga niste imali prostora."
Ahaaa... Da se ne radi o nekom studentskom časopisu možda, makar izmišljenom?
I ovo, "Moja suradnja sa Sveučilištarcem, bila je potaknuta mojim literarnim, a ne novinarskim ambicijama ..."
"Otkrila mi je kako zna da sam pisao u Studenskome i u Sveučilištarcu;"
E, ko mi je kriv kad ne čitam ceo tekst (prevodim sam prvih nekoliko stranica kao uzorak, pa mi nije baš bilo ekonomično da celu knjigu pročitam!) - s
kojeg je vremena Vaš tekst? Naime, riječ "sveučilištarac" po mom osjećaju ne spada u, barem ovako, svakodnevni govor, posljednjih 5,6 desetljeća... ako je i postojao taj AMD Svučilištarac, a i ova Udruga, sumnjam da su to česti izvori nekih honorara za studente... Tradicionalno je ustanova putem koje se zapošljavaju studenti u zgb Studentski centar, netko bi ga u današnje vrijeme po meni mogao nazvati Sveučilištarcem samo u izrazito stilski i literarno obilježenom tekstu... više me asocira možda na naziv nekog časopisa iz razdoblja prije II svj. rata... zna li se čime s bavi lik iz priče, po kojoj osnovi bi mogao dobivati honorare:))
Automatic update in 00:
Answers
1 day3 hrs confidence:
udruga "Sveučilištarac"
Explanation: našla i ovo
ipv Native speaker of: Croatian, Bosnian PRO pts in category: 8
Reference information: sveučilišni profesor, pripadnik Sveučilišta, intelektualac... baš sa zanimanjem očekujem odgovor na ovo pitanje:))... znam da sveučilištarci eventualno isplaćuju honorare za pisanje seminarskih dipomskih i sličnih radova:((, al' ovo su Sveučilištarci, s velikim "S"...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-10-05 15:22:58 GMT) --------------------------------------------------
Danas ih je sigurno teže naći, no bilo je i ovakovih sveučilištaraca:
Bela je i u školi ostao onaj isti altruist, s nepromijenjenim simpatijama za gladoviće, koji su većinom oko njega sjedili. Imao je neku čudnu averziju prema svakom drugu, koji je bio imalo bolje obučen i koji je imalo mirisao na gospodstvo.
Volio je tuberkulozne, anemične, skrofulozne drugove, koji spavaju u gnjilim i vlažnim podrumima, kojima su oci i majke služnici, pralje, kolporteri i zanatlije. Svaki od njih redovito je u po jutra dobivao od njega komadić peciva, katkad posuto makom ili slojem maslaca. Taj je običaj ponio on sa sobom i u gimnaziju, kamo ga je otac, kad je vidio da mali ima volje i sposobnosti, rado slao i sve moguće činio i žrtvovao da napreduje i dođe na sveučilište. I kao sveučilištarac Bela je pomagao tri siromašne radničke porodice iz susjedstva, koje su bile prilično opskrbljene djecom s praznim želucima.
(M. Begović, Giga Barićeva)
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-10-05 17:51:03 GMT) --------------------------------------------------
eee, kako valja dobro čitati, sad tek vidim, ovdje se ne radi o sveučilištarcima, nego o jednom, Sveučilištarcu ... bi li to bila udruga "Sveučilištarac", neka druga institucija ili slično pod tim nazivom, nečiji nadimak, nešto treće ... čak mi se čini kao da je nekad postojalo i AMD (auto-moto društvo) Sveučilištarac...
bonafide1313 Croatia Works in field Native speaker of: Croatian PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Eto, u tome je moj problem - taj Sveučilištarac je izgleda nekakva organizacija, preduzeće ili sl. koja možda ima neke veze sa studentima, a možda i nema! Ovo za AMD je najkonkretnije do sada. Meni je palo na pamet da se ne radi o nekakvoj studentskoj službi zapošljavanja?
Asker: P.S. Da, i ova udruga čiji ste link naveli... hmmm, sumnjivo mi je što tekst govori o "honorarima", a ova udruga se pre bavi stipendiranjem...
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.