KudoZ home » Croatian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

potpis ?sl? obose

English translation: signature of the officer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:potpis ovlaštene osobe
English translation:signature of the officer
Entered by: Kristina Kolic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:40 Feb 19, 2007
Croatian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Compliance
Croatian term or phrase: potpis ?sl? obose
This is from a very faint fax of a Bosnian driving licence. Underneath the signature it states:

potpis ?sl? osobe

Thanks for any suggestions

Simon
xxxPoveyTrans
Local time: 08:22
signature of the officer
Explanation:
"potpis ovlaštene osobe"
meaning the signature of the authorized person, officer
Selected response from:

Kristina Kolic
Croatia
Local time: 09:22
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5signature of the officer
Kristina Kolic


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
signature of the officer


Explanation:
"potpis ovlaštene osobe"
meaning the signature of the authorized person, officer

Kristina Kolic
Croatia
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing: "sl" je kratica za službene ali isto je značenje
18 mins

agree  Anira: mozda cak i "signature of the authorized officer"
21 mins

agree  Mihailolja
35 mins

agree  eleonora_r
1 hr

agree  Slavica Kosca-Vrlazic: svakako napisati 'authorized officer' ili 'person'
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 3, 2008 - Changes made by Kristina Kolic:
Edited KOG entry<a href="/profile/114492">xxxPoveyTrans's</a> old entry - "potpis ?sl? obose" » "signature of the officer"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search