Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Croatian to English translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics | | Croatian term or phrase: Zakon o osobnom radu u zanatstvu i o zanatskim zadrugama | Zakon je objavljen u NN 27/76 dakle u vrijeme bivše države. Any elegant, not too descriptive suggestion? I'm running out of patience.
TIA |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
53 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Act on self-employment in crafts and on crafts cooperatives
Explanation: 'Act' umjesto 'Law', budući da je to ustaljena praksa koju je razvio Zavod za prevodjenje pri Ministarstvu vanjskih poslova i europ.integracija
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) | | The asker has declined this answer |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
11 hrs confidence:  peer agreement (net): +7 Independent Craftsmen and Craftmen's Cooperatives Act
Explanation: "Crafts" for zanat / zanatstvo is rather outdated, at least in the U.S., although "craftsmen" is indeed used (assuming we're talking about carpenters, plumbers, electricians, etc.). A common alternative is "tradesmen," though that can also mean shop owners or merchants. An even more common catch-all term for workers in these trades is "contractor," but obviously that's much too ambiguous for a stand-alone reference such as this one. On the other hand, it does avoid the linguistic sexism present in crafts/tradesMEN!
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-01-22 01:36:27 GMT) --------------------------------------------------
FYI, just noticed: Craftsmen's, not Craftmen's!
| David Stephenson United States Local time: 04:13 Specializes in field Native speaker of: English
|
| |
|
| |