21:47 Feb 16, 2005 |
Croatian to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pike Croatia Local time: 04:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | assuming full responsability |
|
assuming full responsability Explanation: ili "assumes full responsibility", ovisno o rečenici - mislim da bi "at their own risk/responsibility" bilo malo awkward... ne bi kodilo malo vie konteksta -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs 7 mins (2005-02-17 09:55:31 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- da, va odabir nije ba česta formulacija, ali www.4literature.net/Edgar_Allan_Poe/Man_of_the_Crowd/ >\"conducting business upon their own responsibility\" www.nlta.nf.ca/HTML_Files/html_pages/ publications/bulletins/june/privat.html Reference: http://www.information-providers.com/lifecyc.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.