ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to English » Law: Contract(s)

kamata po osnovu tantijema

English translation: royalty interest


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:kamata po osnovu tantijema
English translation:royalty interest
Entered by: b79
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:57 May 27, 2010
Croatian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / clinical trials
Croatian term or phrase: kamata po osnovu tantijema
(b) Naknada na koju utiče ishod kliničkih ispitivanja, što znači aranžman pod kojim je naknada veća za povoljniji ishod nego kada postoji nepovoljan ishod, kao što je naknada koja je eksplicitno veća kod povoljnog rezultata ili naknada Ustanovi ili Glavnom ispitivaču u obliku udjela u kapitalu sponzora studije ili u obliku naknade koja se vezuje za prodaju proizvoda, kao što je kamata po osnovu tantijema
b79
Croatia
Local time: 10:16
royalty interest
Explanation:
Po kontekstu mi liči na „royalty interest“. „Royalty“ je postotak od prodaje.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-05-27 21:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

Objašnjenje za royalty interest:

http://www.investopedia.com/terms/r/royalty-interest.asp
Selected response from:

Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 10:16
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2royalty interest
Dejan Škrebić


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
royalty interest


Explanation:
Po kontekstu mi liči na „royalty interest“. „Royalty“ je postotak od prodaje.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-05-27 21:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

Objašnjenje za royalty interest:

http://www.investopedia.com/terms/r/royalty-interest.asp

Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 10:16
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 28
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sashenka Ljuben
32 mins

agree  bonafide1313: problem vidim u hrvatskom izvorniku koji govori o "kamati", a royalty interest nije kamata... sve mi vuče da se radi o backtranslationu nes(p)retno prevedenog engleskog izvornika
3 hrs
  -> Hvala. I meni se činilo. Evo, malo sam i kopao za sličnim sadržajima :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: