ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to English » Law: Contract(s)

temeljna utvrđenja ugovora


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:42 Jun 16, 2011
Croatian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Croatian term or phrase: temeljna utvrđenja ugovora
Naslov clanka... Ugovor između janog i tajnog člana društva. Initial provisions and temeljna utvrđenja... Mozda bi mogla i tako ostaviti pa nek se misle... HAHAH
proteaandy


Summary of answers provided
4 +1general provisions
Martina Pokupec
4general contract conditions
Vesna Maširević
3recitals; whereas; preamblebonafide1313
3conditions precedent
Piotrnikitin


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
general provisions


Explanation:
mislim da se to uobičajeno koristi, pa se može sve staviti pod jedan naslov.

http://www.wmata.com/business/procurement_and_contracting/ge...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-06-16 09:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

more references:

http://www.namsa.nato.int/pdf/GP_FP_Services_e.pdf
http://www.contractstandards.com/contract-structure/general-...

Martina Pokupec
Croatia
Local time: 10:17
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Kardum
1 day3 hrs
  -> Hvala, Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
general contract conditions


Explanation:
da se ne bi ponavljalo "provisions"
Pri čemu ta "temeljna utvrđenja" u startu deluju kao bukvalni prevod sa stranog jezika

http://uk.whitewall.com/terms-and-conditions
General Contract Terms and Conditions (T&C)

Vesna Maširević
Serbia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conditions precedent


Explanation:
Ako vas ugovor izgleda poput ovoga -http://www.etarget.hr/partner/terms_of_use_nogib.php - ja bih rekao da je prevod "conditions precedent", t.j. uslovi bez kojih ugovor ne moze da stupi na snagu.

Piotrnikitin
Local time: 09:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recitals; whereas; preamble


Explanation:

... mislim da temeljna utvrđenja više odgovaraju onome što se u anglosaksonskim ugovorima često svodi pod recitals ili "whereas" fomulacije... temeljna utvrđenja nisu ni odredbe, a posebno ne opće odredbe, ni uvjeti... to su više konstatacije, tvrdnje, izjave, koje čine, kao što i ime kaže, temelj, osnovicu ugovora i od kojih strane polaze i dalje reguliraju odnose ugovornim odredbama i uvjetima

http://www.contractsandagreements.co.uk/legal-terminology-ja...
Recitals
The recitals are very similar to the preamble and are situated at the beginning of the contract. The recitals often start with the word ‘Whereas’ and are also known as the ‘whereas clauses.’ This part of the contract should not contain rights or obligations of the parties, but is merely there to explain or introduce the nature of or background to the contractual relationship.

http://www.dilanchian.com.au/index.php?option=com_content&vi...
Use this recital writing checklist. Use these non-comprehensive questions to test the quality of your recitals:

What facts, events and communications led to the agreement?
What are the interests of each party affected by the transaction?
What is the purpose, scope and intended outcome of the agreement?
What does each party bring to the table?
What are the key risks, issues and problems?
What approach should be taken to the transaction?



--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2011-06-18 17:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

basic representations mislim isto pokriva temeljna utvrđenja

http://www.contractstandards.com/contract-structure/represen...


bonafide1313
Croatia
Local time: 10:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: