ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to English » Law: Contract(s)

Međuvlasnički ugovor

English translation: co-ownership agreement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:Međuvlasnički ugovor
English translation:co-ownership agreement
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 Nov 22, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-11-25 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Croatian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Međuvlasnički ugovor
Croatian term or phrase: Međuvlasnički ugovor
Koji je izraz najbolji za međuvlasnički ugovor? da li se može koristiti izraz "inter contract"?
Unaprijed zahvaljujem na pomoći!
TAMARA CUTIC
Croatia
Local time: 10:17
co-ownership agreement
Explanation:
http://www.efmfinancial.com/Forms/Co-Ownership Agreement.pdf
Selected response from:

Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 10:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2co-ownership agreement
Gordana Podvezanec
5Co-ownership and Property Management Agreementfides999
4 +1co ownership contract
Davor Ivic


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
co-ownership agreement


Explanation:
http://www.efmfinancial.com/Forms/Co-Ownership Agreement.pdf

Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 10:17
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aida Samardzic
8 mins
  -> hvala :)

agree  ipv
2 hrs
  -> hvala :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
co ownership contract


Explanation:
Iz konteksta nije jasno radi li se o vlasnicima na isom objektu ili vlasnicima dva različita objekta kao predmeta ugovora.
Uprvom slučaj predlažem ponuđeno rješenje i link na primjer.
U drugom slučaju primjereniji prijevod bi bio owner to owner contract,


    Reference: http://www.1st-of-pryor.com/co-ownership%20contract.htmhttp:...
Davor Ivic
Croatia
Local time: 10:17
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aida Samardzic: Ovo je takodje tacno.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Co-ownership and Property Management Agreement


Explanation:
Imajući u vidu definiciju međuvlasničkog Ugovora:
Međuvlasničkim ugovorom uređuju se odnosi među suvlasnicima u svezi s upravljanjem i korištenjem zgrade, a posebice:
 veličina suvlasničkih dijelova zgrade
 uvjeti i način upravljanja zgradom
 pobliži podaci o osobi koja će upravljati zgradom (u daljnjem tekstu: zajednički upravitelj / upravitelj) i opseg poslova koje će obavljati ta osoba
 osnivanje, uvjeti i način prikupljanja i raspolaganja sredstvima zajedničke pričuve
 ime i adresa stanovanja suvlasnika ovlaštenog za predstavljanje i zastupanje suvlasnika prema upravitelju, odnosno trećim osobama (u daljnjem tekstu: predstavnik suvlasnika) i opseg njegovih ovlasti
 uvjeti i način korištenja zajedničkih prostorija, uključivši i stan namijenjen za nadstojnika zgrade, te uređaji i zemljišta koji pripadaju određenoj nekretnini
 druga pitanja vezana uz upravljanje i korištenje zgrade,

Mislim da bi gornji izraz najviše ogdovarao, budući da se ovjde ne radi samo o određivanju suvlasničkih dijelova već i o upravljanju zgrade itd.



fides999
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: