KudoZ home » Croatian to English » Military / Defense

stun grenade vs. flash bomb

English translation: ručna granata za ošamućivanje

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:23 Feb 18, 2007
Croatian to English translations [PRO]
Military / Defense / weapons
Croatian term or phrase: stun grenade vs. flash bomb
Stun grenades, flash bombs, lots of various names but they all do the same thing.

Različiti nazivi za istu stvar: bombu (granatu) koja ne ubija nego zabljesne protivnika.
Treba mi hrvatski naziv za to.
Hvala.
eleonora_r
Local time: 05:15
English translation:ručna granata za ošamućivanje
Explanation:
ja sam koristio ovaj naziv nedavno, nije bilo primjedbi, no nisam našao neki službeni naziv nigdje.
Selected response from:

Pike
Croatia
Local time: 05:15
Grading comment
Ja sam ovo malo promijenila, "granata za omamljivanje". To mi se čini prihvatljivijim. Ipak, hvala.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1šok bombaxxxAnita Britve
5Šok bomba
Matej Matijević
4bliješteća bombasazo
3ručna granata za ošamućivanje
Pike


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ručna granata za ošamućivanje


Explanation:
ja sam koristio ovaj naziv nedavno, nije bilo primjedbi, no nisam našao neki službeni naziv nigdje.

Pike
Croatia
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Ja sam ovo malo promijenila, "granata za omamljivanje". To mi se čini prihvatljivijim. Ipak, hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
šok bomba


Explanation:
šok bomba se može koristiti za oba izraza

xxxAnita Britve
Croatia
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matej Matijević: Može ali razlika je u tome što šok bomba ima popratni efekt vrlo glasnog praska, a ne mora imati toliko izražen svjetlosni efekt... Isto tako zasljepljujuća bomba ima izražen svjetlosni efekt a ne mora imati prasak
2205 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bliješteća bomba


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-02-19 23:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

stvaraju blijesak koji privremeno oduzima vid, pa bih prevela ove termine ovako.


    www.cro-gamers.com/site/index.php?option=com_content&task=view&id=97&Itemid=26 - 17k - Spremljeno u privremenu memoriju - Slične stranice
sazo
Croatia
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2205 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Šok bomba


Explanation:
U šok bombu mogu spadati razne vrste eksplozivnih naprava
Flash grenade - Zasljepljujuća granata
Stun grenade - šok granata

Matej Matijević
Croatia
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2007 - Changes made by eleonora_r:
Language pairEnglish to Croatian » Croatian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search