Pretpostavljam da 17:50 May 7
je u ovom slučaju iz konteksta vidljivo, više sam razmišljala onako općenito, kakav bi bio odgovarajući prijevod za ove dvije vrste ugovora, jer ovi primjeri koje sam našla "Contract of Maintenance for Life i Contract of Maintenance until Death" čini mi se da nedostatno govore o suštini tih ugovora. Stvarno nisam upućena u vlasničke listove, izvatke iz zemljišnih knjiga i slično, pa mi ovog trenutka nije zapravo jasno vidi li se i kako u vašem slučaju da će po smrti uzdržavane osobe vlasništvo prijeći na uzdržavatelja, no nije ni bitno je li meni jasno:))) |