Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Croatian to English translations [PRO] Real Estate / property buildings
Croatian term or phrase:gospodarski objekt
I am at odds how to best translate into English the term "gospodarski objekt" in the sentence "...sagraditi i dodatni gospodarski objekt (proizvodnja, spremište, kušaona)..." as part of a property. Perhaps an "outshouse"?
Tnx
Explanation: plant, warehouse.. are simply = (business) facilities
facility http://www.businessdictionary.com/definition/facility.html facility 1. General: Permanent, semi-permanent, or temporary commercial or industrial property such as a building, plant, or structure, built, established, or installed for the performance of one or more specific activities or functions.
http://www.thefreedictionary.com/facility facility - a building or place that provides a particular service or is used for a particular industry; "the assembly plant is an enormous facility"
Kao ostali privredni objekti iskazuju se svi objekti i zgrade ostalih privrednih djelatnosti (osim industrije), npr. gospodarski objekti u poljoprivredi, skladišta i dr. u trgovini, zgrade i objekti u prometu i dr.
Other business facilities include the number of all buildings and facilities used in other economic branches (excluding industry), such as agricultural facilities, warehouses, trade facilities, transport facilities etc.
U 2010. ukupna poplavljena površina iznosila je 4 491 ha. Poplavljeno je 3 333 ha obradivih površina, 27 naselja, 177 zgrada, sedam industrijskih objekata, tri ostala privredna objekta i 43 km cesta.
The total surface area of flooded land in 2010 was 4 491 ha, of that 3 333 ha of arable land, 27 settlements, 177 buildings, 7 industrial facilities, 3 other business facilities and 43 km of roads.
I found this translation to be best fitting for the context in question, which is relatively similar to the DZS's document
Tnx Vesna 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: you may also play around with words a bit and say manufacturing instead of business if that better fits the context, or complex instead of facility...
HTH
lirka Local time: 19:35 Works in field Native speaker of: English, Slovenian PRO pts in category: 4
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.