KudoZ home » Croatian to English » Textiles / Clothing / Fashion

Serentissime

English translation: Venecija

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:La Serenissima
English translation:Venecija
Entered by: Daniela Miklic Belancic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:43 Mar 12, 2004
Croatian to English translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Croatian term or phrase: Serentissime
visoka moda Serentissime
bjuric2
Local time: 10:53
Mletačka republika
Explanation:
Serenissima - Mletačka republika

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 09:51:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Preporuka - ostavite Serenissima i u zagrade upišite Mletačka republika (ili samo Venecija).

Venecijanci svoj grad inače zovu La Serenissima (najdivnija).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 09:53:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Možda bi Serenissima (Venecija) bilo najbolje rješenje - neovisno koje razdoblje je obuhvaćeno tekstom.
Selected response from:

Daniela Miklic Belancic
Local time: 10:53
Grading comment
thankyou again, thankyou for your promptness! I don't know what I'd do without you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Mletačka republika
Daniela Miklic Belancic


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Mletačka republika


Explanation:
Serenissima - Mletačka republika

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 09:51:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Preporuka - ostavite Serenissima i u zagrade upišite Mletačka republika (ili samo Venecija).

Venecijanci svoj grad inače zovu La Serenissima (najdivnija).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 09:53:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Možda bi Serenissima (Venecija) bilo najbolje rješenje - neovisno koje razdoblje je obuhvaćeno tekstom.

Daniela Miklic Belancic
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thankyou again, thankyou for your promptness! I don't know what I'd do without you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search