KudoZ home » Croatian to German » Economics

FINA

German translation: Finanzagentur (FINA)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:FINA
German translation:Finanzagentur (FINA)
Entered by: Ivana Kahle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:01 Oct 23, 2007
Croatian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Croatian term or phrase: FINA
Proces osnivanja trgovačkog društva započinje dolaskom na HITRO.HR šalter Financijske agencije (FINA).
Ivana Kahle
Croatia
Local time: 00:12
Finanzagentur (FINA)
Explanation:
Das Hitro-Netz hat die kroatische Finanzagentur Fina (Financijska agencija) aufgebaut. Ziel war, den Bürokratieaufwand spürbar zu reduzieren und das
Selected response from:

sazo
Croatia
Local time: 00:12
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Finanzagentur (FINA)sazo


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Finanzagentur (FINA)


Explanation:
Das Hitro-Netz hat die kroatische Finanzagentur Fina (Financijska agencija) aufgebaut. Ziel war, den Bürokratieaufwand spürbar zu reduzieren und das



    Reference: http://www.bfai.de/fdb-SE,MKT20060206110516,Google.html
    Reference: http://www.auwi-bayern.de/awp/base/inhalte/Anhaenge/Exportbe...
sazo
Croatia
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala!
Notes to answerer
Asker: Nekako mi se ne sviđa "Agentur", ali kad su Nijemci tako preveli, neka im bude.

Asker: I na stranicama HGK FINA je prevedena kao Finanzagentur. Sad sam stvarno na mukama.

Asker: Hvala svima. Problem je u tome što zapravo hrvatski izraz ne odražava pravu prirodu te institucije. Pa neka onda bude Finanzagentur.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neven Luetic: Drugi to prevode sa "Finanzbehörde" - ali FINA je u privatnom vlasništvu, iako možda samo formalno: http://www.fina.hr/default.asp?ru=45&sid=&akcija=&jezik=1
5 hrs

disagree  Ines Mestrovic: FINA je bivsi SDK odnosno Zavod za platni promet = Amt für Zahlungsverkehr
5 hrs

agree  dkalinic: Finanzagentur je u ovom slučaju jedino moguće, a na onaj Amt zaboravite.
1 day3 hrs

agree  Ana Kardum: Slažem se, nema boljeg prijevoda za to budući da je to službeni naziv institucije.
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search