ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to German » Government / Politics

kreator

German translation: Trendsetter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:kreator
German translation:Trendsetter
Entered by: sazo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:08 Oct 13, 2007
Croatian to German translations [PRO]
Government / Politics
Croatian term or phrase: kreator
Današnje mlađe generacije su kreatori budućih društvenih kretanja.
sazo
Croatia
Local time: 01:40
Trendsetter
Explanation:
Trendsetter je zapravo već uvriježen termin na njemačkom govornom području, kako u marketingu tako i u politici.

U ovom bih slučaju rekla: "gesellschaftliche Trendsetter", odnosno "... die gesellschaftlichen Trendsetter von morgen"

http://www.eu2007.de/de/arguments/014Chancengleichheit.html
http://www.tfactory.com/10.0.html
http://de.red-dot.org/2389.html
http://hypertimes.de/News-file-article-sid-840.html

Gesellschaftliche trendsetter: http://www.wissen.dsft-berlin.de/Bewusst_Konsumierende_auf_R...

Selected response from:

Kristina Mijic
Croatia
Local time: 01:40
Grading comment
Sviđa mi se vaš prijedlog, a cijeli je tekst neformalan, pa se super uklapa. Hvala.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Trendsetter
Kristina Mijic
4ErzeugerNeven Luetic


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Erzeuger


Explanation:
Ako se uzme pojam sam po sebi, rekao bih "Schöpfer".
"die heutige junge Generation ist Schöpfer der zukünftigen gesellschaftlichen Entwicklungen"
- što je prilično doslovno.

Međutim "Schöpfer" zvuči dosta patetično - više mi se sviđa:
- "die heutige junge Generation ist Erzeuger der zukünftigen gesellschaftlichen Entwicklungen"

"Mlađe generacije" sam namjerno pretvoriju u singular "die junge Generation" zbog načina upotrebe u njemačkome; "društvena kretanja" svakako ne bih preveo sa "gesellschaftliche Bewegungen" jer bi se to razumjelo kao "društveni pokreti".


Neven Luetic
Germany
Local time: 01:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kreator trendova
Trendsetter


Explanation:
Trendsetter je zapravo već uvriježen termin na njemačkom govornom području, kako u marketingu tako i u politici.

U ovom bih slučaju rekla: "gesellschaftliche Trendsetter", odnosno "... die gesellschaftlichen Trendsetter von morgen"

http://www.eu2007.de/de/arguments/014Chancengleichheit.html
http://www.tfactory.com/10.0.html
http://de.red-dot.org/2389.html
http://hypertimes.de/News-file-article-sid-840.html

Gesellschaftliche trendsetter: http://www.wissen.dsft-berlin.de/Bewusst_Konsumierende_auf_R...



Kristina Mijic
Croatia
Local time: 01:40
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sviđa mi se vaš prijedlog, a cijeli je tekst neformalan, pa se super uklapa. Hvala.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zrinka Milas: Guter Vorschlag! :-)
13 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: