GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:36 Jun 28, 2007 |
Croatian to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Erbrecht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: dkalinic Local time: 01:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Verlassenschaftsbeschluss |
|
Verlassenschaftsbeschluss Explanation: Daneben scheint auch Nachlassbeschluss auf. -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2007-06-29 04:05:40 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- In Österreich heißt es Verlassenschaftsbeschluss, Erbschien wird nur in D und CH verwendet. In Österreich gib es Verlassenschaftsgerichte, in D und CH dagegen Nachlassgerichte. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |