KudoZ home » Croatian to German » Law (general)

javno trgovačko društvo

German translation: Offene Handelsgesellschaft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:javno trgovačko društvo
German translation:Offene Handelsgesellschaft
Entered by: Ivana Kahle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Oct 23, 2007
Croatian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Croatian term or phrase: javno trgovačko društvo
Predstavlja udruženje dvije ili više fizičkih ili pravnih osoba, članovi odgovaraju za obveze društva solidarno, cijelom svojom imovinom.

öffentliches Unternehmen?
Ivana Kahle
Croatia
Local time: 01:53
Offene Handelsgesellschaft
Explanation:
Eine offene Handelsgesellschaft (Abkürzung: OHG oder oHG) ist eine Personenhandelsgesellschaft, in der sich zwei oder mehr natürliche Personen und/oder
Selected response from:

sazo
Croatia
Local time: 01:53
Grading comment
Hvala!
Koji put treba samo malo "prelistati" po internetu!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Offene Handelsgesellschaftsazo


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Offene Handelsgesellschaft


Explanation:
Eine offene Handelsgesellschaft (Abkürzung: OHG oder oHG) ist eine Personenhandelsgesellschaft, in der sich zwei oder mehr natürliche Personen und/oder



    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Offene_Handelsgesellschaft
sazo
Croatia
Local time: 01:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Hvala!
Koji put treba samo malo "prelistati" po internetu!
Notes to answerer
Asker: Rekla bih da je to točno, provjerila sam u njem.-tal. rječniku i tal. prijevod je "societa' in nome collettivo". Bilo bi mi drago da mi ovo potvrdi i netko od Talijana. Hvala!

Asker: Upravo sam "otkrila" stranice HGK i to me spasilo! Hvala svima na pomoći!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec: Točno je. U ovom tipu društva postoje Gesellschafter, Geschaeftsfuehrender Gesellschafter, a može biti imenovan i Prokurist. Engleski je to 'partnership'.
11 mins
  -> Hvala.

agree  Neven Luetic: ni ja nisam talijan, ali eto još hrvatske definicije koja gotovo predstavlja prijevod njemačke: http://hgk.biznet.hr/hgk/tekst.php?a=b&page=tekst&id=428
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search