ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to German » Law (general)

prigovor neurednosti tužbe

German translation: Einspruch gegen Ordnungsmäßigkeit der Anklage(schrift)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:prigovor neurednosti tužbe
German translation:Einspruch gegen Ordnungsmäßigkeit der Anklage(schrift)
Entered by: Tatjana Kovačec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:55 Nov 25, 2010
Croatian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Croatian term or phrase: prigovor neurednosti tužbe
kao dio parnice
dijana_p
Local time: 22:52
Einspruch gegen Ordnungsmäßigkeit der Anklage(schrift)
Explanation:
Gle, nisam sigurna dal je dobro rješenje ali nekako mi ovo Ordnungsmäßigkeit zvučni na urednost žalbe, budući da postoji Prüfung der Ordnungsmäßigkeit der Anklage.
Ali treba uzeti s rezervom. možda pomogne

Tako žalba treba sadržavati: oznaku odluke protiv koje se podnosi, naznaku pobija li se odluka u cijelosti ili u dijelu, razloge zbog kojih se žalba podnosi, te ostale podatke propisane člankom 47. stavak 2. ovog Zakona (oznaku suda, osobno ime odnosno naziv i adresu stranke i osoba ovlaštenih za zastupanje, predmet spora, sadržaj izjave te potpis, a podnesak dostavljen elektronički treba biti ovjeren elektroničkim potpisom sukladno zakonu).

U slučaju nedostatka kojeg od ovih elemenata žalba je neuredna. O postupanju suda s neurednom žalbom biti će riječi kasnije.

http://www.pravst.hr/zbornik.php?p=28&s=214
Ordnungsmäßigkeit der Anklage : Der Inhalt der Anklage ist auf ihre formale Ordnungsmässigkeit zu prüfen
jumpcgi.bger.ch/.../JumpCGI?...

www.bfm.admin.ch/content/dam/data/sicherheit/.../rohstoff-v...
Selected response from:

Tatjana Kovačec
Local time: 22:52
Grading comment
Hvala, to je najbolje sto sam do sada pronasla:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Einspruch gegen Ordnungsmäßigkeit der Anklage(schrift)
Tatjana Kovačec


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einspruch gegen Ordnungsmäßigkeit der Anklage(schrift)


Explanation:
Gle, nisam sigurna dal je dobro rješenje ali nekako mi ovo Ordnungsmäßigkeit zvučni na urednost žalbe, budući da postoji Prüfung der Ordnungsmäßigkeit der Anklage.
Ali treba uzeti s rezervom. možda pomogne

Tako žalba treba sadržavati: oznaku odluke protiv koje se podnosi, naznaku pobija li se odluka u cijelosti ili u dijelu, razloge zbog kojih se žalba podnosi, te ostale podatke propisane člankom 47. stavak 2. ovog Zakona (oznaku suda, osobno ime odnosno naziv i adresu stranke i osoba ovlaštenih za zastupanje, predmet spora, sadržaj izjave te potpis, a podnesak dostavljen elektronički treba biti ovjeren elektroničkim potpisom sukladno zakonu).

U slučaju nedostatka kojeg od ovih elemenata žalba je neuredna. O postupanju suda s neurednom žalbom biti će riječi kasnije.

http://www.pravst.hr/zbornik.php?p=28&s=214
Ordnungsmäßigkeit der Anklage : Der Inhalt der Anklage ist auf ihre formale Ordnungsmässigkeit zu prüfen
jumpcgi.bger.ch/.../JumpCGI?...

www.bfm.admin.ch/content/dam/data/sicherheit/.../rohstoff-v...

Tatjana Kovačec
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 37
Grading comment
Hvala, to je najbolje sto sam do sada pronasla:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2010 - Changes made by Tatjana Kovačec:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: