ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to German » Law (general)

...budući da zemljišna knjiga za ovu k.o. ne postoji niti je ikada bila osnovana

German translation: Grundbuch, Gemarkung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:28 May 12, 2011
Croatian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Croatian term or phrase: ...budući da zemljišna knjiga za ovu k.o. ne postoji niti je ikada bila osnovana
sudska potvrda
Nixa 1210
German translation:Grundbuch, Gemarkung
Explanation:
...da für diese Gemarkung (Katastralgemeinde in Österreich) weder ein Grundbuch (Hauptbuch in Österreich) existiert noch je eins eingerichtet wurde
Selected response from:

Tanni M.
Local time: 22:52
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Grundbuch, GemarkungTanni M.


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Grundbuch, Gemarkung


Explanation:
...da für diese Gemarkung (Katastralgemeinde in Österreich) weder ein Grundbuch (Hauptbuch in Österreich) existiert noch je eins eingerichtet wurde

Tanni M.
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 12, 2011:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: