KudoZ home » Croatian to German » Law (general)

stvarne okolnosti

German translation: Sachlage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:stvarne okolnosti
German translation:Sachlage
Entered by: Silvia Grabler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:26 Apr 3, 2004
Croatian to German translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Croatian term or phrase: stvarne okolnosti
in folgendem Satz:
Prijavite svaku promjenu nastalu u osobnim ili stvarnim okolnostima
Silvia Grabler
Austria
Local time: 03:53
Sachlage
Explanation:
U tekstovima "Einbürgerungszusicherung", obično stoji rečenica:

"Sie wird unter dem Vorbehalt erteilt, dass sich die für die Einbürgerung maßgebliche Sach- und Rechtslage, insbesondere die persönlichen Verhältnisse des Einbürgerungsbewerbers, bis zur Einbürgerung nicht ändern."

Mozda se moze nesto u tom smislu iskombinirati. Pozdrav

Sandra
Selected response from:

Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Local time: 03:53
Grading comment
Danke für die Hilfe, Sachlage war wirklich das Wort, das mir auf der Zunge lag, aber an das ich mich selber trotzdem nicht erinnern konnte
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sachliche Umstände
Vesna Zivcic
4Sachlage
Sandra Milosavljevic-Rothe
3sachbezogen (?)rebif22


Discussion entries: 1





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sachliche Umstände


Explanation:
sachliche Umstände

"...Zuverlässigkeit und andere persönliche wie sachliche Umstände ..."



    www.hygieneinspektoren-nrw.de/krankheiten/ bvh-info-enteritiden-bakteriell.pdf
Vesna Zivcic
Local time: 03:53
Works in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sachbezogen (?)


Explanation:
vielleicht auch so?

rebif22
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sachlage


Explanation:
U tekstovima "Einbürgerungszusicherung", obično stoji rečenica:

"Sie wird unter dem Vorbehalt erteilt, dass sich die für die Einbürgerung maßgebliche Sach- und Rechtslage, insbesondere die persönlichen Verhältnisse des Einbürgerungsbewerbers, bis zur Einbürgerung nicht ändern."

Mozda se moze nesto u tom smislu iskombinirati. Pozdrav

Sandra

Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Local time: 03:53
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke für die Hilfe, Sachlage war wirklich das Wort, das mir auf der Zunge lag, aber an das ich mich selber trotzdem nicht erinnern konnte
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search