KudoZ home » Croatian to German » Law/Patents

ovršna isprava

German translation: Vollstreckungstitel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:ovršna isprava
German translation:Vollstreckungstitel
Entered by: Sandra Milosavljevic-Rothe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:40 Jun 12, 2003
Croatian to German translations [PRO]
Law/Patents
Croatian term or phrase: ovršna isprava
ovršna isprava - kao što je definirano u Ovršnom zakonu

notarielle Urkunde?

u mom slučaju se radi o jednom ugovoru o zakupu poslovnog prostora koji se sklapa kao "ovršna isprava" sukladno odredbi članka 23. stavak 2. Zakona o zakupu poslovnog prostora.

Ugovor o zakupu poslovnog prostora = Pachtvertrag
Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Local time: 23:43
Vollstreckungsurkunde / Vollstreckungstitel
Explanation:
Kako je "ovrha" - "Vollstrckung", ovršna isprava bi, po analogiji, bila Vollstreckungsurkunde.

Bašiæev "Veliki hrvatsko-njemaèki rjeènik" daje dva rješenja:

Vollstreckungstitel
vollstreckbare Urkunde
Selected response from:

Vesna Zivcic
Local time: 23:43
Grading comment
hvala u svakom slučaju
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Vollstreckungstitel ili Urkunde mit Vollstreckungsklausel
Ines Mestrovic
4 +1Vollstreckungsurkunde / Vollstreckungstitel
Vesna Zivcic


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vollstreckungsurkunde / Vollstreckungstitel


Explanation:
Kako je "ovrha" - "Vollstrckung", ovršna isprava bi, po analogiji, bila Vollstreckungsurkunde.

Bašiæev "Veliki hrvatsko-njemaèki rjeènik" daje dva rješenja:

Vollstreckungstitel
vollstreckbare Urkunde

Vesna Zivcic
Local time: 23:43
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 76
Grading comment
hvala u svakom slučaju

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic: U njemačkom pravu se više koristi "Vollstreckungstitel".
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Vollstreckungstitel ili Urkunde mit Vollstreckungsklausel


Explanation:
Vollstreckungstitel (vollstreckbare Titel), eine der Voraussetzungen zur Durchführung der Zwangsvollstreckung; muss mit einer Vollstreckungsklausel (Vermerk über die Vollstreckbarkeit) versehen sein. V. sind: 1. vollstreckbare Urkunden, 2. bestimmte rechtskräftige gerichtl. Entscheidungen (Arreste und einstweilige Verfügungen), 3. Urteile, die für vorläufig vollstreckbar erklärt worden sind.

(c) Meyers Lexikonverlag.

Ines Mestrovic
Croatia
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search