ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to German » Medical

plučna maramica

German translation: Pleura, Brustfell, Rippenfell

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:plućna maramica
German translation:Pleura, Brustfell, Rippenfell
Entered by: Vesna Zivcic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:20 Feb 19, 2003
Croatian to German translations [Non-PRO]
Medical
Croatian term or phrase: plučna maramica
Medicinski izraz, plučna maramica je ovojnica oko naših pluča
Denis
Pleura / Brustfell / Rippenfell
Explanation:
die Pleura
das Brustfell
das Rippenfell

to je to
"Pleura" je latinski naziv i cesce upotrebljavan u medicinskoj literaturi
ostala dva su narodni izrazi

Usput: "plucna maramica" hrvatski se naziva "porebrica"

Nadam se da je od pomoci :)
Selected response from:

alz
Croatia
Local time: 03:44
Grading comment
Zahvaljujem se na kompletnom odgovoru. Nadam se da æe mi pomoæi u traženju informacija o tom problemu kod prijatelja u Njemaèkoj.
DENIS
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Pleura / Brustfell / Rippenfell
alz


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Pleura / Brustfell / Rippenfell


Explanation:
die Pleura
das Brustfell
das Rippenfell

to je to
"Pleura" je latinski naziv i cesce upotrebljavan u medicinskoj literaturi
ostala dva su narodni izrazi

Usput: "plucna maramica" hrvatski se naziva "porebrica"

Nadam se da je od pomoci :)


alz
Croatia
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
Grading comment
Zahvaljujem se na kompletnom odgovoru. Nadam se da æe mi pomoæi u traženju informacija o tom problemu kod prijatelja u Njemaèkoj.
DENIS

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele Kaser, Mag. phil.
51 mins

agree  Sandra Milosavljevic-Rothe: inače, pravilno se kaže "plućna" i "pluća"...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: