ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to Italian » Finance (general)

a.d.

Italian translation: akcionarsko društvo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:59 Jun 25, 2011
Croatian to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Croatian term or phrase: a.d.
XXX (naziv banke) a.d. Novi Sad

cega je kratica "a.d." i kako se to prevadja na talijanski?

Hvala unaprijed.
otok silba
Local time: 22:55
Italian translation:akcionarsko društvo
Explanation:
societa' per azioni

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-06-25 14:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

ovo je značenje kratice a.d. ... i prijevod pojma na talijanski ...

sad, prevoditi na talijanski ili ne kad je u nazivu neke tvrtke ili konkretno ove banke, pitanje je o kojem se vode rasprave :)... iz mog iskustva kod hrvatskih tvrtki uglavnom se ne prevodi, osim ako nemaju i službeno registriran naziv na stranom jeziku...

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-06-25 14:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

naravno, s tim da je hrvatski izraz dioničko društvo (d.d.), akcionarsko društvo je izraz za takva društva na srpskom

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-25 15:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

osobno u 99,9% :) slučajeva vjerojatno ne bih prevodila, jer je d.d. sastavni dio naziva koji se u načelu ne prevodi... moguć je neki specifični kontekst u kojem bi se to zahtijevalo... no stvarno ne znam je li u srbiji praksa drukčija, možda će netko od kolega imati sugestiju
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 22:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2akcionarsko društvobonafide1313
5 +1società per azioni (S.p.A)Dragana Parlac


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
società per azioni (S.p.A)


Explanation:
a.d. je kratica za akcionarsko drustvo - società per azioni (S.p.A)

Dragana Parlac
Italy
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Notes to answerer
Asker: Puno ti hvala Dragana :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragomir Kovacevic
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
akcionarsko društvo


Explanation:
societa' per azioni

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-06-25 14:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

ovo je značenje kratice a.d. ... i prijevod pojma na talijanski ...

sad, prevoditi na talijanski ili ne kad je u nazivu neke tvrtke ili konkretno ove banke, pitanje je o kojem se vode rasprave :)... iz mog iskustva kod hrvatskih tvrtki uglavnom se ne prevodi, osim ako nemaju i službeno registriran naziv na stranom jeziku...

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-06-25 14:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

naravno, s tim da je hrvatski izraz dioničko društvo (d.d.), akcionarsko društvo je izraz za takva društva na srpskom

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-25 15:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

osobno u 99,9% :) slučajeva vjerojatno ne bih prevodila, jer je d.d. sastavni dio naziva koji se u načelu ne prevodi... moguć je neki specifični kontekst u kojem bi se to zahtijevalo... no stvarno ne znam je li u srbiji praksa drukčija, možda će netko od kolega imati sugestiju

bonafide1313
Croatia
Local time: 22:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Puno hvala bonafide... da, i ja se pitam da li prevesti ili ostaviti tako... :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  iNekic
4 hrs
  -> Hvala :)

agree  Dragomir Kovacevic
1 day18 hrs
  -> Hvala, Dragomire!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: