Croatian to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Croatian term or phrase: a.d. | XXX (naziv banke) a.d. Novi Sad
cega je kratica "a.d." i kako se to prevadja na talijanski?
Hvala unaprijed. |
| otok silbaKudoZ activityQuestions: 11 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 297
| | Local time: 22:55
|
| | Italian translation:akcionarsko društvo | Explanation: societa' per azioni
-------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2011-06-25 14:53:39 GMT) --------------------------------------------------
ovo je značenje kratice a.d. ... i prijevod pojma na talijanski ...
sad, prevoditi na talijanski ili ne kad je u nazivu neke tvrtke ili konkretno ove banke, pitanje je o kojem se vode rasprave :)... iz mog iskustva kod hrvatskih tvrtki uglavnom se ne prevodi, osim ako nemaju i službeno registriran naziv na stranom jeziku...
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2011-06-25 14:55:08 GMT) --------------------------------------------------
naravno, s tim da je hrvatski izraz dioničko društvo (d.d.), akcionarsko društvo je izraz za takva društva na srpskom
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-06-25 15:08:14 GMT) --------------------------------------------------
osobno u 99,9% :) slučajeva vjerojatno ne bih prevodila, jer je d.d. sastavni dio naziva koji se u načelu ne prevodi... moguć je neki specifični kontekst u kojem bi se to zahtijevalo... no stvarno ne znam je li u srbiji praksa drukčija, možda će netko od kolega imati sugestiju |
| Selected response from:
bonafide1313 Croatia Local time: 22:55
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
49 mins confidence: peer agreement (net): +2 akcionarsko društvo
Explanation: societa' per azioni
-------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2011-06-25 14:53:39 GMT) --------------------------------------------------
ovo je značenje kratice a.d. ... i prijevod pojma na talijanski ...
sad, prevoditi na talijanski ili ne kad je u nazivu neke tvrtke ili konkretno ove banke, pitanje je o kojem se vode rasprave :)... iz mog iskustva kod hrvatskih tvrtki uglavnom se ne prevodi, osim ako nemaju i službeno registriran naziv na stranom jeziku...
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2011-06-25 14:55:08 GMT) --------------------------------------------------
naravno, s tim da je hrvatski izraz dioničko društvo (d.d.), akcionarsko društvo je izraz za takva društva na srpskom
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-06-25 15:08:14 GMT) --------------------------------------------------
osobno u 99,9% :) slučajeva vjerojatno ne bih prevodila, jer je d.d. sastavni dio naziva koji se u načelu ne prevodi... moguć je neki specifični kontekst u kojem bi se to zahtijevalo... no stvarno ne znam je li u srbiji praksa drukčija, možda će netko od kolega imati sugestiju
| bonafide1313 Croatia Local time: 22:55 Specializes in field Native speaker of: Croatian PRO pts in category: 4
|
| | Notes to answerer
Asker: Puno hvala bonafide... da, i ja se pitam da li prevesti ili ostaviti tako... :-)
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |