Croatian to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Croatian term or phrase: contratti del CANALE LIBERO | Što bi točno bilo "canale libero" kada se radi o ugovorima? Tekst govori u stambenim ugovorima, točnije o ugovorima s posebnim povlasticama.
Unaprijed hvala! |
| yell-enaKudoZ activityQuestions: 3 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0 Croatia
| Local time: 06:24
|
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| Reference: Jako dobar link
Reference information: Evo vidi, o tome govori legge 431/98, zgodan je ovaj link jer daje objasnjenje za canale libero cioe' canone libero, za razliku od canone concordato, navodi i kako se sklapa takav ugovor. Isto tako spominje se i contratto transitorio, sto se odnosi na pethodno pitanje. Imas i primjere ugovora.
Se vuoi stipulare un Contratto d'affitto secondo la Legge in vigore n. 431/98 nella modalità a "CANALE LIBERO", cioè a "CANONE LIBERO" e dunque a prezzi di mercato e senza la partecipazione delle OO.SS degli inquilini e dei proprietari ...
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2009-10-19 14:16:09 GMT) --------------------------------------------------
Imam odlicnu i korisnu knjigu, koju svima preporučam, zove se "I Singoli Contratti", Massimiliano di Pirro.
Dakle ovako, u Italiji postoje contratti a canone libero e a canone controllato.
Canone je najamnina. Kod ugovora a canone libero najmodavac i najmoprimac sami, po slobodnoj volji definiraju cijenu najamnine, jedini uvjet koji moraju poštovati je durata minima di 4 anni con rinnovo automatico (osim u određenim uvjetima, koji su navedeni u zakonu).
A canone controllato znači da sklapaju ugovor poštujući cijenu najamnine koju su odredile mjerodavne organizacije (npr. udruge najmodavaca, agencija za nekretnine i sl). Znaci, taj iznos ne smije biti manji, ali ne smije niti premasiti sluzbenu cijenu najamnine. Kod ovih ugovora prednost za najmodavca je ta sto mogu biti sklopljeni i na krace periode (3 godine + 2 godine produzenja) te najmodavac moze traziti porezne olaksice.
Eto, Vase pitanje mi je bilo zanimljivo. Sad sami smislite kako cete ga nazvati na hrvatskom.
Pozdrav,
Laura
Reference: http://www.sicetromaelazio.it/index.php?option=com_content&t...
| Laura1 Croatia Works in field Native speaker of: Croatian PRO pts in category: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |