Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Croatian to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | | Croatian term or phrase: Obvezni odnosi | | Testo: Za ispravno tumačenje odredbe ključna je okolnost da “zakupnik” može prodavati zemlju pa se, prema tome, ispod obveznog odnosa skrivaju nekakva stvarna prava, a “najamnina” odnosno “trajna zakupnina” ustvari stoji za ustaljenu daću". Grazie |
| Guido VillaKudoZ activityQuestions: 731 ( 2 open) ( 4 without valid answers) ( 52 closed without grading) Answers: 91
| Local time: 22:56
|
| | Selected response from:
bonafide1313 Croatia Local time: 22:56
| Grading comment traduzione corretta: "Rapporti di obbligazione", grazie comunque per l'aiuto 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:   Relazioni obbligatorie
Explanation: Per quanto concerne i trasporti aerei, nel febbraio del 2000 è stata adottata la legge sulle relazioni obbligatorie e le altre relazioni giuridiche nel ...
europa.eu/.../e13110_it.htm - Spremljeno u privremenu memoriju -
| bergazy Croatia Local time: 22:56 Native speaker of: Croatian PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |