ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to Italian » Law: Contract(s)

Obvezni odnosi

Italian translation: rapporti di obbligazione


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:Obvezni odnosi
Italian translation:rapporti di obbligazione
Entered by: Guido Villa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Feb 24, 2010
Croatian to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s)
Croatian term or phrase: Obvezni odnosi
Testo: Za ispravno tumačenje odredbe ključna je okolnost da “zakupnik” može prodavati zemlju pa se, prema tome, ispod obveznog odnosa skrivaju nekakva stvarna prava, a “najamnina” odnosno “trajna zakupnina” ustvari stoji za ustaljenu daću". Grazie
Guido Villa
Local time: 22:56
rapporti obbligatori
Explanation:
http://www.diritto-civile.it/Proprieta-e-Condominio/Diritti-...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-03-02 18:08:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

si, adesso che lo vedo, "rapporti di obbligazione" esprime molto meglio la natura e l'origine dei rapporti; grazie per il feed back, e' sempre istruitivo:)
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 22:56
Grading comment
traduzione corretta: "Rapporti di obbligazione", grazie comunque per l'aiuto
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1rapporti obbligatoribonafide1313
4Relazioni obbligatoriebergazy


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Relazioni obbligatorie


Explanation:
Per quanto concerne i trasporti aerei, nel febbraio del 2000 è stata adottata la legge sulle relazioni obbligatorie e le altre relazioni giuridiche nel ...
europa.eu/.../e13110_it.htm - Spremljeno u privremenu memoriju -

bergazy
Croatia
Local time: 22:56
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rapporti obbligatori


Explanation:
http://www.diritto-civile.it/Proprieta-e-Condominio/Diritti-...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-03-02 18:08:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

si, adesso che lo vedo, "rapporti di obbligazione" esprime molto meglio la natura e l'origine dei rapporti; grazie per il feed back, e' sempre istruitivo:)

bonafide1313
Croatia
Local time: 22:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 2
Grading comment
traduzione corretta: "Rapporti di obbligazione", grazie comunque per l'aiuto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  samantak: concordo
12 hrs
  -> Grazie, Samanta!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: