Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Croatian to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Croatian term or phrase: katastarska općina, MBS | Molila bih Vas za pomoć, naime, našla sam prijevode termina na engleski -
MBS- company's registration number
cadastre municipality(k.o.), ali na talijanskom - nikako!
Je li MBS možda matricola aziendale??
Unaprijed se zahvaljujem! |
| marinasplit85KudoZ activityQuestions: 32 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 22:56
|
| | comune catastale | Explanation: u podrucju TS, GO, UD u upotrebi je izraz "comune catastale", a nalazi se i u hrvatskim dvojezicnim dokumentima. |
| Selected response from: Vedran Smiljanic Italy Local time: 22:56
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
1 day3 hrs confidence: 
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 25, 2010 - Changes made by Vedran Smiljanic: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |