Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Croatian to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Croatian term or phrase: u naravi | Zanima ma kako prevesti ovaj termin u idućem kontekstu (iza toga slijedi nabrajenje funkcije poslovnog prostora, recimo prostori za skladištenje i sl.):
Ugovorne strane su suglasne da je predmet ovog Ugovora zakup poslovnog prostora koji se nalazi u xxx (dalje u tekstu: xxx), xxx m2 i dva parkirna mjesta i to u naravi:
UNAPRIJED SE ZAHVALJUJEM :) |
| marinasplit85KudoZ activityQuestions: 32 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 22:56
|
| | Selected response from:
 Sherefedin MUSTAFA Netherlands Local time: 22:56
| Grading comment Grazie :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  
1 day4 hrs confidence: 
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |