ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Croatian to Italian » Law (general)

preuzimanje zakona

Italian translation: adozione, recepimento della legge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:preuzimanje zakona
Italian translation:adozione, recepimento della legge
Entered by: Dragana Parlac
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:40 May 20, 2011
Croatian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Zakon o preuzimanju zakona o općem upravnom postupku
Croatian term or phrase: preuzimanje zakona
Zakon objavljen u NN RH br. 53/91.
Ne uspijevam pronaći odgovarajući pravni termin na talijanskom.

Legge sull'adotazione (?)della Legge sul procedimento amministrativo generale
acquisizione (?)
Željana Jankov
adozione della legge
Explanation:
"adottare" mi se cini odgovarajuci termin, posto se radi upravo o preuzimanju, prisvajanju zakona koji vec postoji u nekom drugom zakonodavstvu.
Selected response from:

Dragana Parlac
Italy
Local time: 22:56
Grading comment
Zahvaljujem, iako sa zakašnjenjem!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1adozione della leggeDragana Parlac


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
adozione della legge


Explanation:
"adottare" mi se cini odgovarajuci termin, posto se radi upravo o preuzimanju, prisvajanju zakona koji vec postoji u nekom drugom zakonodavstvu.

Dragana Parlac
Italy
Local time: 22:56
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 3
Grading comment
Zahvaljujem, iako sa zakašnjenjem!
Notes to answerer
Asker: Ispričavam se zbog pogreške u mom upitu - adotazione umjesto adozione - i zahvaljujem na pomoći.

Asker: Legge sul recepimento della Legge sulla procedura amministrativa generale - Zakon o preuzimanj Zakona o općem upravnom postupku Dakle, odgovarajući pravni termin je "recepimento" "recepito".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313: kako odjednom zvuči jasno :))
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 30, 2011 - Changes made by Dragana Parlac:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: