ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Czech to English » Accounting

zatřídění přírůstků hmotného a nehmotného majetku

English translation: classifying increases in tangible and intangible assets


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:30 Jan 30, 2012
Czech to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Czech term or phrase: zatřídění přírůstků hmotného a nehmotného majetku
Jen položka ve výčtu.... Nejsem si jist, zda se tím automaticky nerozumí fixed tangible and intangible assets? Pomůže mi nějaký hodný účetní (pan či paní)?
Zdeněk Hartmann
Czech Republic
Local time: 22:58
English translation:classifying increases in tangible and intangible assets
Explanation:
one of many ways, I'm no accountant, but I don't think this leaves room for confusion.
maybe "classification of" and "growths" better than classifying and increases.
Selected response from:

Scott Evan Andrews
Local time: 22:58
Grading comment
Mockrát děkuji Scottovi i oběma přitakávajícím pánům. A také paní Rubkové za její odpověď.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2classifying increases in tangible and intangible assets
Scott Evan Andrews
4classification of tangible and intangible assets gainssrubkova


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
classifying increases in tangible and intangible assets


Explanation:
one of many ways, I'm no accountant, but I don't think this leaves room for confusion.
maybe "classification of" and "growths" better than classifying and increases.

Scott Evan Andrews
Local time: 22:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Mockrát děkuji Scottovi i oběma přitakávajícím pánům. A také paní Rubkové za její odpověď.
Notes to answerer
Asker: Díky!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petr Kedzior: perhaps "additions to" is the correct accounting expression, but anyway....
2 hrs

agree  Vladimír Hoffman: My feeling is classification and increases, but there are really many ways.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
classification of tangible and intangible assets gains


Explanation:
znám to takhle

srubkova
Czech Republic
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Díky!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: