Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Czech to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / obecný termín, v tom případě se "zatoulal" do ustanovení o fakturaci | | Czech term or phrase: vedení stavby | Jedná se o smlouvu o sdružení, podle níž budou dvě společnosti spolupracovat na jisté stavbě.
Řeč je o fakturaci.
Termín "vedení stavby" je použit poprvé (jinak se mluví o účastnících sdružení atd..., neříkám, že to je jedno a to samé), a to v:
Faktura .... bude obsahovat náležitosti a přílohy ..... odsouhlasené VEDENÍM STAVBY.
Nevím, jestli to je "terminus technicus" nebo jestli to mohu přeložit víceméně volně, třeba jako construction management.... |
| Ondrej EllederKudoZ activityQuestions: 97 ( 11 open) ( 1 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 12
| Local time: 08:26
|
| | Selected response from:
Ivan Šimerka Czech Republic Local time: 08:26
| Grading comment Díky:)! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  
5 hrs confidence:  
1 day6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |