KudoZ home » Czech to English » Education / Pedagogy

vyšší odborná škola

English translation: college / technical institute

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:vyšší odborná škola
English translation:college / technical institute
Entered by: Maria Chmelarova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:14 Apr 7, 2008
Czech to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Czech term or phrase: vyšší odborná škola
Neuniverzitní forma vzdělání určená absolventům středních škol s maturitou, kteří si chtějí zvýšit kvalifikaci. VOŠ se oproti vysokým školám více zaměřují na praktickou stránku oboru. Absolventi získají titul DiS. (diplomovaný specialista).

Potřebuji nějaký věrohodný překlad (do britské angličtiny), ze kterého by bylo v ideálním případem zřejmé, že je to nižší stupeň vzdělání než univerzity.

Děkuji.
Jana Zajicova
Czech Republic
college >
Explanation:
what country ?
> in USA (2 or 4 years, depends...
Selected response from:

Maria Chmelarova
Local time: 23:55
Grading comment
Děkuji Vám i všem ostatním.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5college >Maria Chmelarova
5 +3higher professional schoolsrubkova
4college of further education
Igor Liba
3 +1higher education/college
Michaela Bordessoule
3(special) training college
Marketa Brozova Hanelova


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(special) training college


Explanation:
Obávám se, že nic lepšího než "college" se nenabízí. Pokud je nutné zdůraznit, o co se jedná, asi je potřeba poznámka pod čarou s vysvětlivkou.

Zkusila bych to zmírnit termínem "training" - "training college", a možná i "special training college" - aby bylo zjevné, že se jedná více o "praktické" než "akademické" vzdělávání.
Sama jsem zvědavá na další návrhy, je to oříšek.

Marketa Brozova Hanelova
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
college >


Explanation:
what country ?
> in USA (2 or 4 years, depends...

Maria Chmelarova
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 8
Grading comment
Děkuji Vám i všem ostatním.
Notes to answerer
Asker: The Czech system of education, transl. in British English.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Spacilova: College is OK for British English, not American English (where "technical institute" is a much closer fit)
15 mins
  -> Thanks.

agree  Zuzka Benesova
1 hr
  -> Thanks.

agree  Pavel Blann
2 hrs
  -> Diky Pavel.

agree  xxxCynthia Plac: "College" in the US is understood to mean, colloquially, "university":http://www.petersons.com/ugchannel/code/InstVC.asp?inunid=65... Technically, though, it is specifically understood as "VOŠ", better known as "junior college."
3 hrs
  -> Thanks, Cynthia.

agree  Blanka Salkova: naprosto souhlasím, pro britsky překlad je college ideální / navíc se dá i upravit dle potřeby viz ostatní překlady zde
4 hrs
  -> Thanks, Blanka.

agree  Veronika Hansova
16 hrs
  -> Dakujem, Veronika.

disagree  lirka: please, never use college to denote non-uni9erity education, as college level education is equivalent to university education in USA. "Vocational" must be added to "reduce" it in rank
40 days
  -> Vyšší odborná škola and vocational school is not the same.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
higher education/college


Explanation:
A do závorky bych vysvětlila.

Higher education je obecné a do závorky bych vysvětlila.

Na College je to od 16 roků a kdykoliv později a je zaměřena na praktické dovednosti. Výjimkou nejsou studenti různých věkových kategorií.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-04-07 13:50:21 GMT)
--------------------------------------------------

varianta "Higher specialized education" or Diploma studies or National Diploma studies(Diploma in engineering, Diploma in management, Diploma in IT). Poslední dvě varianty jsou celkem nové a nezaběhnuté formy vzdělání.
www.twinvocationaltraining.co.uk/courses/diplomas/index.htm... - 27k
www.nulc.ac.uk/courses/Vocational-courses/travel-and-touris... - 17k


Michaela Bordessoule
United Kingdom
Local time: 04:55
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: Ještě dodatek: To, co jsem napsala nahoře, není překládaný text, nýbrž vysvětlení pro ty, kteří tuto formu vzdělání neznají. Nemám bohužel prostor pro nějaké vysvětlování v závorce. Potřebuji to do věty typu "Vysoká odborná škola v X nabízí obor Y".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxCynthia Plac: http://www.cambridgeesol.org/home/university-college.html. For British English also valid:http://en.wikipedia.org/wiki/College
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
college of further education


Explanation:
one tip

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-04-07 14:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

or "further education college" (FE)

http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_the_United_Kingdom...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-07 14:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_further_education_colle...
http://en.wikipedia.org/wiki/Inchicore_College_of_Further_Ed...

Igor Liba
Slovakia
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
higher professional school


Explanation:
vyšší odborná škola (termín uplatňovaný v dokumentech MŠMT ČR)
college of higher education vyšší odborná škola (termín používaný v UK)
post-secondary technical school vyšší odborná škola (termín uplatňovaný v anglické verzi Bílé knihy 2001)
Záležína tom, kde termín chcete použít.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-04-07 19:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

samozřejmě jiné země mohou používat i jiné termíny

srubkova
Czech Republic
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zuzana Suchá: Nevím, jak to vnímá britský mluvčí, ale tento překlad se používá také v dokumentech NUOV (Národní ústav odborného vzdělávání)
5 hrs
  -> Dík. Co je to NUOV?

agree  Jiri Hynek
5 hrs
  -> Dík

agree  rosim
6 hrs
  -> Dák
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 18, 2008 - Changes made by Maria Chmelarova:
Edited KOG entry<a href="/profile/136941">Jana Zajicova's</a> old entry - "vyšší odborná škola" » "college / technical institute"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search