ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Czech to English » Engineering (general)

Patky přechodů

English translation: crosswalk footings


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:27 Apr 21, 2011
Czech to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Security
Czech term or phrase: Patky přechodů
(Kontext - vymezení bezpečnostních prvků pro "ostatní objekty")
"- studny (oplocení s ostnatým drátem a brankou, elektronický spínač přes bránu GSM na pult centrální ochrany a velín kompresní stanice),
- KMB (uzamykatelné kiosky),
- Patky přechodů (oplocení s ostnatým drátem a brankou)."


Díky za tipy.
Zdeněk Hartmann
Czech Republic
Local time: 08:27
English translation:crosswalk footings
Explanation:
seems to fit - footings must be built as an element of the crosswalk
Selected response from:

Scott Evan Andrews
Local time: 08:27
Grading comment
In the end I decided to follow Scott's advice. However, I still don't know what the author really had in mind, as it was impossible for me to get hold of him. Anyway - a big thank you to both Scott and Hannah.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4crossing abutments
Hannah Geiger
4crosswalk footings
Scott Evan Andrews


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
crosswalk footings


Explanation:
seems to fit - footings must be built as an element of the crosswalk

Scott Evan Andrews
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Grading comment
In the end I decided to follow Scott's advice. However, I still don't know what the author really had in mind, as it was impossible for me to get hold of him. Anyway - a big thank you to both Scott and Hannah.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
crossing abutments


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-21 17:58:35 GMT)
--------------------------------------------------

this has a lot of pictures, just in case it really is the 'thing'


http://www.childs-ceng.demon.co.uk/us/aboutus.html

Hannah Geiger
Local time: 02:27
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: