KudoZ home » Czech to English » Environment & Ecology

teplice

English translation: warm spring

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:teplice
English translation:warm spring
Entered by: Maria Chmelarova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:10 Feb 4, 2009
Czech to English translations [PRO]
Science - Environment & Ecology / Related to fish zones
Czech term or phrase: teplice
CZ: Pstruhové pásmo je zastoupeno horskými bystřinami a potoky, případně lučními potoky napájenými chladnou pramenitou vodou i v nižších polohách, tzv. teplicemi.

EN: A Trout Zone includes mountain-streams and brooks, or also meadow brooks called xxxteplice supplied with cold spring water in lower altitudes.

Any idea? Thanks so much!
Lubomir Moudry
Czech Republic
Local time: 08:48
warm spring
Explanation:
Pramene -spring(s) podla teploty delime na :
studene
teple : podla teploty na :
vlazne
teple cize teplice (termalne, do 50 C)
vriedla nad 50 C
povod tepla pozri geotermalne pramene a to plati aj pre vsetky ostatne pramene - geologia III rocnik vyska...

http://cs.wikipedia.org/wiki/Pramen> tiez v angl.

iny text : "teple pramene - teplice www.teplice.cz/cz/mesto/historie/dejiny-mesta
"vlastne meno Teplice je slovanskeho povodu a znamena miesto s teplym pramenom = teplice, archeologia

Igor bol na spravnej ceste hot spring - natural discharge of ground water having elevated temperature
tiez geothermal springs

dalej http://en.wikipedia.org/wiki/Hot_spring prelozene ako horuce pramene, v tom istom clanku sa spomina vyraz v uvodzovkach "warm spring" len sa nedoporucuje pouzivat s tym ze " term is not useful and should be avoided. Ak "should be avoided" neznamena it has to be avoided a ze ho nemozno pouzit vo vasom preklade.

Vyraz non-freezing brook zneja v USA angl ako chladiaca tekutina
a never-freezing stream sa vyskytuje ale najcastesie v blogoch ako kolokvialny vyraz....


Selected response from:

Maria Chmelarova
Local time: 02:48
Grading comment
Uvádím komentář dle sdělení odborníků: jedná se o hydrologický termín, v rybářství nepoužívaný. V kontextu zdrojové věty údajně není použit správně. Používá se spíše ve slovenštině. Angličtina ekvivalent nemá a anglický znalec by v tomto případě použil spíše warm spring než hot spring, neboť teplice označuje v podstatě vodu teplejší než prostředí, nemusí být nutně horká. Termín warm je zde tedy údajně na místě.

Osobně se domnívám, že aby byla věta správně, měla by obsahovat místo teplice pojem nezamrzající tok. Při dodržení správné terminologie tedy vznikne nonsens, jediným řešením pro překladatele je uvést věc do souladu s obsahem. Proto vybírám jako správný termín warm spring, v překladu jsem ale musel použít never-freezing stream.
Tímto tedy děkuji všem zúčastněným a přeji hezký den!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4warm springMaria Chmelarova
3never-freezing stream
Sarka Lhotak
2thermal spring / hot spring
Igor Liba


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
never-freezing stream


Explanation:
navrh na celou frazi: ...and in lowlands, never-freezing streams fed by cool spring water

Sarka Lhotak
Canada
Local time: 23:48
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
warm spring


Explanation:
Pramene -spring(s) podla teploty delime na :
studene
teple : podla teploty na :
vlazne
teple cize teplice (termalne, do 50 C)
vriedla nad 50 C
povod tepla pozri geotermalne pramene a to plati aj pre vsetky ostatne pramene - geologia III rocnik vyska...

http://cs.wikipedia.org/wiki/Pramen> tiez v angl.

iny text : "teple pramene - teplice www.teplice.cz/cz/mesto/historie/dejiny-mesta
"vlastne meno Teplice je slovanskeho povodu a znamena miesto s teplym pramenom = teplice, archeologia

Igor bol na spravnej ceste hot spring - natural discharge of ground water having elevated temperature
tiez geothermal springs

dalej http://en.wikipedia.org/wiki/Hot_spring prelozene ako horuce pramene, v tom istom clanku sa spomina vyraz v uvodzovkach "warm spring" len sa nedoporucuje pouzivat s tym ze " term is not useful and should be avoided. Ak "should be avoided" neznamena it has to be avoided a ze ho nemozno pouzit vo vasom preklade.

Vyraz non-freezing brook zneja v USA angl ako chladiaca tekutina
a never-freezing stream sa vyskytuje ale najcastesie v blogoch ako kolokvialny vyraz....




Maria Chmelarova
Local time: 02:48
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 8
Grading comment
Uvádím komentář dle sdělení odborníků: jedná se o hydrologický termín, v rybářství nepoužívaný. V kontextu zdrojové věty údajně není použit správně. Používá se spíše ve slovenštině. Angličtina ekvivalent nemá a anglický znalec by v tomto případě použil spíše warm spring než hot spring, neboť teplice označuje v podstatě vodu teplejší než prostředí, nemusí být nutně horká. Termín warm je zde tedy údajně na místě.

Osobně se domnívám, že aby byla věta správně, měla by obsahovat místo teplice pojem nezamrzající tok. Při dodržení správné terminologie tedy vznikne nonsens, jediným řešením pro překladatele je uvést věc do souladu s obsahem. Proto vybírám jako správný termín warm spring, v překladu jsem ale musel použít never-freezing stream.
Tímto tedy děkuji všem zúčastněným a přeji hezký den!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
thermal spring / hot spring


Explanation:
uvádzam iba ako tip

teplica - prameň s teplou vodou, termálny prameň: liečivá teplica

http://www.geodesy.gov.sk/sgn/typonym/Eng/4.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Hot_spring




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-04 21:24:13 GMT)
--------------------------------------------------

text z druhej stránky / časť Definitions uvádza rôzne definície

- a spring with water temperatures above its surroundings
- a natural discharge of groundwater with elevated temperatures
- a type of thermal spring in which hot water is brought to the surface. The water temperature of a hot spring is usually 6.5 °C (11.7 °F) or more above mean air temperature
- a spring whose hot water is brought to the surface (synonymous with a thermal spring). The water temperature of the spring is usually 8.3 °C (14.9 °F) or more above the mean air temperature
- a spring with water above average ambient ground temperature[16], a definition favored by some

teda "hot spring" je aj prameň z teplotou vody od 6,5 stupňa a pod.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-02-05 07:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

teda "hot spring" je aj prameň s teplotou vody od 6,5 stupňa a pod

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-02-05 09:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

napadol ma este jeden výraz - "MEADOW SPRING", ktorý by som ale asi neuprednostnil pred hot / warm spring

--------------------------------------------------
Note added at 3 days15 hrs (2009-02-08 09:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

zaujímavý odkaz:

http://odb.borec.cz/projects/bio/voda/mineralnevody.htm



Igor Liba
Slovakia
Local time: 08:48
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Zugec: Igor, v tomto prípade sa nejedná o teplú vodu, len o nezamŕzajúcu, ktorá môže aj v lete mať len pár stupňov a byť teda "pekne studená"
15 mins
  -> možno by som skôr použil ako zdrojový termín termín "vyvieračka" / ale skús si pozrieť druhú uvádzanú stránku, časť Definitions

agree  Maria Chmelarova: with "hot spring or my own "warm spring"
5 hrs
  -> ďakujem Mária
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 10, 2009 - Changes made by Maria Chmelarova:
Edited KOG entry<a href="/profile/96184">Lubomir Moudry's</a> old entry - "teplice" » "warm spring"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search