GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:51 Mar 13, 2008 |
Czech to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / debt collection | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Misha Smid Local time: 18:21 | |||
Grading comment
|
The company's intention is to take up the debt by this contract. Explanation: ale záleží i na dalším kontextu (druh pohledávky atd.) -------------------------------------------------- Note added at 19 min (2008-03-13 11:11:08 GMT) -------------------------------------------------- pardon: ... by this assignment. -------------------------------------------------- Note added at 21 min (2008-03-13 11:13:35 GMT) -------------------------------------------------- nebo: ... by this transfer. nebo: ... to take up the claim by this cession. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The Company intends to collect its receivable by transfer of this debt via this assignment contract Explanation: Podle mě mají na mysli toto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The company hereby expresses its intent to take over the collection of this debt Explanation: Dalsi mozna varianta. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.