Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Czech to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / general medicine | | Czech term or phrase: obložková terapie | In Czech medical report, after amputation of limb there was infection and this kind of therapy helped solve the problem:
"V průběhu hospitalizace pak přetrvává serózní lymfatická sekrece z centra operační rány - aplikovanou obložkovou terapií však i tato postupně ustává."
What is this kind of therapy called in English?
Thanks,
Stephen |
| Stephen R SchoeningKudoZ activityQuestions: 357 ( 11 open) ( 9 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 4 United States
| | Local time: 16:04
|
| | therapy with dressings | Explanation: this means that they used dressings to treat this, i.e. conservative type of therapy
example how would be the whole sentence ...
serose lymphatic discharge from the centre of the surgical wound - this was treated with dressings and the discharge gradually subsides .. |
| Selected response from:
Radek Lhotsky Local time: 23:04
| Grading comment Thanks, Radek!
Stephen 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |